[itzul] LEGE-AIPUAK
i-munitxa a bildua ej-gv.es
i-munitxa a bildua ej-gv.es
As, Aza 22, 13:17:47, CET 2005
Ni neu a)-ren alde. Baina itzulpenik ez dut egingo, aipua baino gehiago
da-eta; hortaz, labaintzeko arrisku handiagoa.
-----------------------------------------------------------
Idoia Munitxa Zurikarai
Hizkuntza normalizazioko teknikaria
Ingurumena eta Lurralde Antolamendua
i-munitxa a bildua ej-gv.es
Telefonoa: 945-016977
------------------------------------------------------------------
-----Mensaje original-----
De: jon-agirre a bildua ej-gv.es [mailto:jon-agirre a bildua ej-gv.es]
Enviado el: martes, 22 de noviembre de 2005 12:46
Para: itzul a bildua postaria.com
Asunto: RE: [itzul] LEGE-AIPUAK
Aukera bi emango nituzke:
a) Jatorrizko testua (legezko bakarra), komatxo artean eta letra etzanean,
eta ondoren kako artean edo kortxete artean zeure itzulpena (itzulpena jarri
ala ez, aukeran egon liteke, Zelaik esan duenaren arabera).
b) Itzulpena komatxo barik (kontuz ibili "...legeak hitzez hitz honela
dio..." esatearekin).
Jon Agirre Garai
946075522
-----Mensaje original-----
De: i-munitxa a bildua ej-gv.es [mailto:i-munitxa a bildua ej-gv.es]
Enviado el: martes, 22 de noviembre de 2005 10:49
Para: itzul a bildua postaria.com
Asunto: [itzul] LEGE-AIPUAK
Egun on,
Zalantza hau dut: Testu bat euskaratzen ari naiz, eta testu horretan ageri
da, El artículo 15 del Real Decreto 1481/2001 de 27 de diciembre, establece
lo siguiente; gero, Lege horrek 15. artikuluan ezartzen duena. Berez hori
euskaratu beharra dago ala bere horretan utz daiteke?
Eskerrik asko, aldez aurretik.
-----------------------------------------------------------
Idoia Munitxa Zurikarai
Hizkuntza normalizazioko teknikaria
Ingurumena eta Lurralde Antolamendua
i-munitxa a bildua ej-gv.es
Telefonoa: 945-016977
------------------------------------------------------------------
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago