[itzul] RE: Ocupar y reservar

"Arbizu Barona, Víctor" varbizu a bildua cajavital.es
Or, Ira 23, 09:05:41, CEST 2005


Agustin:

		Zuk azaldutako testuingurua kontuan izanik, erantzunak
erabat zehatz eta zuzenak ez badira ere, hor dituzu gure iritziak:

		1. "Ezin da mahairik gorde", zeren "okupatu, hartu eta abar"
egin daiteke baina norbera egonez gero.

	       2. "Ezin da mahairik geroko bete"

		                                     Bittor Arbizu / Iñaki
Huerta

		

	                           
> ----------
> De: 	itzul-request a bildua postaria.com[SMTP:itzul-request a bildua postaria.com]
> Responder a: 	itzul a bildua postaria.com
> Enviado el: 	jueves 22 de septiembre de 2005 15:29
> Para: 	itzul a bildua postaria.com
> Asunto: 	ItzuL Mezu-Bilduma, 16 bilduma, 26. zenbakia
> 
> 
> 
> Message: 10
> Date: Thu, 22 Sep 2005 15:31:11 +0100
> From: "Agustin Otsoa Eribeko" <vvzotlaa a bildua vv.ehu.es>
> Subject: [itzul] RE: ocupar eta reservar
> To: "'ItzuL'" <itzul a bildua postaria.com>
> Message-ID: <005201c5bf82$48022140$c6eae39e a bildua vvpx98>
> Content-Type: text/plain;	charset="US-ASCII"
> 
> Unibertsitateko jantokian erreserba egin bai baina ezin dira mahaiak aldez
> aurretik okupatu, ba dakizue, liburu, egunkari, bizkar-zorro eta
> bestelakoak
> utzita.
> 
> Galdera da: zelan itzuli "No se permite ocupar mesas"?
> 
> Ba dakit, "ezin da mahairik okupatu" eman eta aurrera, baina...
> 
> Hautabide hoberik.
> 
> Agustin Otsoa Eribeko Landa
> Arabako campuseko itzultzailea
> agustin.otsoaeribeko a bildua ehu.es
> 
> 



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago