[itzul] Ley Concursal
Joxe Rojas - ARTEZ itzulpengintza
joxe a bildua artez.net
Al, Ots 20, 09:48:14, CET 2006
Beno, neure buruari erantzungo diot :P
Euskaltermen begiratu dut orain, RAEn 'concurso'-ren adierak begiratu
ostean, eta hauxe topatu dut:
eu hartzekodunen konkurtso
es concurso de acreedores
Definizioa: Merkatari ez den pertsona baten zuzenbidezko egoera, zeinetan
geratzen baita hura hartzekodunei bere zor guztiak ordaintzeko adina ondasun
ez daukanean. Merkatari denean, porrot ala ordainketa-esekipen deitzen da.
Beraz, konkurtso-erantzukizun edo erantzukizun konkurtsal edo horrelako
zerbait jarriko dut... (hoberik iradokitzen ez baduzue...!)
------------------------------------------------------------
Joxe Rojas
ARTEZ Euskara Zerbitzua
94 448 00 00 - www.artez.net
----- Original Message -----
From: "Joxe Rojas - ARTEZ itzulpengintza" <joxe a bildua artez.net>
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Monday, February 20, 2006 9:39 AM
Subject: Re: [itzul] Ley Concursal
Bai, izan ere, orain aurkitu dut beste esaldi bat horren inguruan:
Responsabilidad concursal: supuesto en que la sociedad se encuentre en
concurso y éste sea calificado culpable.
Ez al du inork horrelakorik euskaratu?
------------------------------------------------------------
Joxe Rojas
ARTEZ Euskara Zerbitzua
94 448 00 00 - www.artez.net
----- Original Message -----
From: <karlos_del_olmo a bildua donostia.org>
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Monday, February 20, 2006 9:26 AM
Subject: Re: [itzul] Ley Concursal
> Baina susmoa dut Concursal horrek zerikusi gutxi duela lehiaketekin...
Izan ere, zorrekin eta bahiturekin du harremana.
2. artikulua: La declaración de concurso procederá en caso de insolvencia
del deudor común.
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago