[itzul] -en/-ela

maria maria2 a bildua euskalnet.net
Ast, Urt 26, 12:14:50, CET 2006


kaixo,
iruditzen zait hemen arazoa gaztelaniazko formak berdin-berdin egin nahi 
izateagatik datorrela.
adibidez, ingelesez "I hope you like it" esaten da, alemanez "ich hoffe du 
magst es", ez subjuntibo ez ezer, hizkuntza bakoitzak bere moldeak 
dituelako.
euskaldunok, berriz, "gustatzea espero det" edo tankerako zerbait esaten 
dugu (bueno, sena zeharo galdu aurretik, behintzat, hala zelakoan nago).
hortaz, ez dut ulertzen hainbeste buelta ibiltzea, "gusta dakizuen" esaten 
duen amaren semeri/alabarik ez dagoela iruditzen zait (euskaldu zaharra ez 
behintzat).
ondo izan,
maria





Message: 6
Date: Thu, 26 Jan 2006 10:17:01 +0100
From: aztiri <aztiri a bildua futurnet.es>
Subject: Re: [itzul] -en/-ela
To: ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
Message-ID: <43D8938D.5060204 a bildua futurnet.es>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1; format=flowed

Nire zalantza, ordea, subjuntibozko formekin  nola erabili da:
"Errespeta dezala/dezan eskatu dio"
"Film hau gusta dakizuela/dakizuen espero dut"

Itziar 




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago