RE: [itzul] Marcapáginas, expositores de sobremesa

jon-agirre a bildua ej-gv.es jon-agirre a bildua ej-gv.es
Ast, Mar 9, 13:17:08, CET 2006


Markatzaile ala markagailu? Hobe marka: 'orri-marka', edo bestela 'orria
markatzekoa'.
Bestea ere laburtuko nuke: "mahai gaineko" barik, mahaiko, esate baterako,
'mahaiko erakusgailua'. 

-----Mensaje original-----
De: Karmel Uribarren [mailto:kuribarren a bildua arrasate-mondragon.net] 
Enviado el: jueves, 09 de marzo de 2006 10:43
Para: Itzulpostaria. com
Asunto: [itzul] Marcapáginas, expositores de sobremesa 

Kaixo! Zalantza ugari-edo...

Gutun batean "liburu markatzailea" eta "mahai gaineko iragarleak" agertu
zaizkigu; batetik, liburua irakurtzean orrietan jartzen de euskarri edo dena
delako hori eta, bestetik, mahai gainean agertzen zaizkigun euskarriak
"Administrazioan euskaraz"; "Gu be bai", "Hemen ere badagiku euskaraz" eta
horrelakoak; edo besterik barik egutegia dakarten horiek...

Gaztelaniaz (finkatuta omen) 'marcapáginas' eta 'expositores de sobremesa'

Baina euskaraz zer iruditzen zaizue 'liburu markatzailea'; ondo? edo
(marcapasos-en haritik) orri markagailua, orri markatzailea behar du?

Eta 'expositores de sobremesa' zelan: 'mahai gaineko iragarleak' barik,
mahai gaineko erakusgarriak (ondo egongo litzateke?); edo besterik?

Eskerrik asko





Karmel Uribarren
udal itzultzailea



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago