[itzul] Girar al interesado los derechos municipales que al efectose le liquiden y le sean debidamente notificados
Itzuliz
itzuliz a bildua euskalnet.net
As, Mar 28, 11:04:21, CEST 2006
Earra, azalpena!
----- Original Message -----
From: Gotzon Egia
To: ItzuL
Sent: Tuesday, March 28, 2006 10:59 AM
Subject: Re: [itzul] Girar al interesado los derechos municipales que al efectose le liquiden y le sean debidamente notificados
> Girar al interesado los derechos municipales que al efecto se le
> liquiden y le sean debidamente notificados
Nire bi xentimokoa:
1 - «Projimo» batek («el interesado») zer edo zer egin du: ziurrenik,
zerbait eskatu dio udalari edo hark egindako zerbait desegin behar izan
du udalak.
2 - «Projimoak» egindako horren eraginez udalak lanen bat hartu behar
izan du.
3 - Udalak ez du, noski, doan lan egiten, eta lan horren ordain bat
(«los derechos municipales») eskatuko dio «projimoari».
4 - Ordain hori kalkulatu egingo du udalak («se le liquiden») eta
jakinarazi egingo dio («le sean debidamente notificados») «projimoari».
5 - Ordain hori egin beharra bidaliko («girar») dio udalak «projimoari».
Orain itzulpena errazago egin dezakezu, ez?
--
Gotzon Egia
gegia a bildua gipuzkoa.net
43º 19' 12.8" N 1º 57' 49.6" W
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago