[itzul] Girar al interesado los derechos municipales que al efectose le liquiden y le sean debidamente notificados

Itzuliz itzuliz a bildua euskalnet.net
As, Mar 28, 11:04:21, CEST 2006


Earra, azalpena!
  ----- Original Message ----- 
  From: Gotzon Egia 
  To: ItzuL 
  Sent: Tuesday, March 28, 2006 10:59 AM
  Subject: Re: [itzul] Girar al interesado los derechos municipales que al efectose le liquiden y le sean debidamente notificados


  > Girar al interesado los derechos municipales que al efecto se le 
  > liquiden y le sean debidamente notificados

  Nire bi xentimokoa:

  1 - «Projimo» batek («el interesado») zer edo zer egin du: ziurrenik, 
  zerbait eskatu dio udalari edo hark egindako zerbait desegin behar izan 
  du udalak.

  2 - «Projimoak» egindako horren eraginez udalak lanen bat hartu behar 
  izan du.

  3 - Udalak ez du, noski, doan lan egiten, eta lan horren ordain bat 
  («los derechos municipales») eskatuko dio «projimoari».

  4 - Ordain hori kalkulatu egingo du udalak («se le liquiden») eta 
  jakinarazi egingo dio («le sean debidamente notificados») «projimoari».

  5 - Ordain hori egin beharra bidaliko («girar») dio udalak «projimoari».

  Orain itzulpena errazago egin dezakezu, ez?

  -- 
  Gotzon Egia
  gegia a bildua gipuzkoa.net
  43º 19' 12.8" N 1º 57' 49.6" W




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago