[itzul] Term= llave de golpe

Alfontso Mujika alfon a bildua elhuyar.com
Al, Maiatza 22, 11:24:24, CEST 2006


Arrazoi duzu. Definizio hori eta nik aurkitu dudana desberdinak dira. Eta
irudiak argi uzten du nolakoa den giltza. Mailuarekin joa izateko
prestatutako giltza da (A single open-end wrench whose handle has an end
enlarged for use with a hammer).
Gaztelaniaz 'de golpe', frantsesez 'a frapper' (clé à fourche à frapper) eta
ingelesez 'striking' da (striking open-end wrench / hammering wrench);
hiruretan dago 'kolpe' edo 'kolpatu' ideia.
Uste dut hobe dela aditza ez erabiltzea, zaila izango baita 'kolpatzeko'
esanahi aktiboa ez eta 'kolpatua izateko' esanahi pasiboa adieraztea
parafrasirik gabe. Hortaz, beharbada, honela eman liteke:

'kolpetarako giltza' edo 'kolpe-giltza' (azkeneko hori gaztelaniazkoa bezain
kriptikoa da).

Alfontso Mujika
Elhuyar HIzkuntza Zerbitzuak


-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]En
nombre de karlos_del_olmo a bildua donostia.org
Enviado el: lunes, 22 de mayo de 2006 10:04
Para: ItzuL
Asunto: Re: [itzul] Term= llave de golpe






>'mailu-giltza'

Ez dakit seguru hala esanda argi utziko genukeen, Alfonso.


La llave de golpe posee una cara especial para permitir la máxima
transmisión de la energía del golpe a la tuerca. La imagen muestra una
llave de golpe:

http://www.skf.com/skf/support/html/dictionary/dictionary.jsp?dictPage=l&lan
g=es







Karlos del Olmo
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
943424286




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago