[itzul] Echeverria-Aguirre sendia

aztiri aztiri a bildua futurnet.es
Ast, Ira 28, 15:30:20, CEST 2006


Egun on, zalantza izan dugu abizenarekin testu hau itzultzean:
"También se hallaban en construcción los chalets de Echeverria-Aguirre y 
de Jesús Segura".
"Echeverria-Aguirre sendia" nola idatziko zenukete, marratxoarekin edo gabe?

Bide batez, XX. mende hasierako izen eta abizen asko ageri zaizkigu 
testuan (adibidez: Eustaquio Berriochoa, José María Elosegui, Joaquin 
Bereciartu). Kasu guztietan grafia aldatuko al zenukete? Garai hartan 
ziurrenik eurek halaxe idatziko zituzten, baina...

Eskerrik asko,
Itziar




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago