[itzul] Echeverria-Aguirre sendia
aztiri
aztiri a bildua futurnet.es
Ast, Ira 28, 15:30:20, CEST 2006
Egun on, zalantza izan dugu abizenarekin testu hau itzultzean:
"También se hallaban en construcción los chalets de Echeverria-Aguirre y
de Jesús Segura".
"Echeverria-Aguirre sendia" nola idatziko zenukete, marratxoarekin edo gabe?
Bide batez, XX. mende hasierako izen eta abizen asko ageri zaizkigu
testuan (adibidez: Eustaquio Berriochoa, José María Elosegui, Joaquin
Bereciartu). Kasu guztietan grafia aldatuko al zenukete? Garai hartan
ziurrenik eurek halaxe idatziko zituzten, baina...
Eskerrik asko,
Itziar
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago