Zailasun ugari ditut itzultzen ari naizen testu batekin. Geologiako hiztegia eta hitzegiteko era bera oso zailak bihurtzen ari zaizkit. Honats espresio bat, ea zer iruditzen zaizuen: 'el trazado se debe al acomodo del río a fracturas previas' guztiz galdurik nago, ez dut proposamenik ere. Ea norbaitek lagundu ahal didan!! Aio