[itzul] "guardias dormidos"

Itzuliz Itzulpen Zerbitzua itzuliz a bildua euskalnet.net
Ast, Mar 22, 10:41:59, CET 2007


Bai. Galdera neronek egin nuen 2000. urtean, eta hauxe Maria Paz Martin 
Oriok eman zuen erantzuna:

Guri "guardia dormido" atera zitzaigun itzulpen batean eta "Koskadun 
pasagunea" eman genuen.

Baliagarria bazaizu...

Joxemari

----- Original Message ----- 
From: "Jon Arbizu" <jarbizu a bildua traducci.com>
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Thursday, March 22, 2007 10:26 AM
Subject: [itzul] "guardias dormidos"


Kaixo, guztioi:
Goiko hori itzuli behar izan duzue? Nola eman duzue?
Izen "teknikoa" jartzea pertsatu dut, baina ez nago ziur zer den ere. 
Definizio batzuek "zebrabide goratuak" direla diote, baina beste batzuek 
abiadura moteltzeko beste elementuetara (bandak, txintxeta motakoak,...) 
zabaltzen dute, zebrabideak soilik izan behar gabe. "Baden" hitzetik ere jo 
dut, baina "sakangune" ordainak ez nau gehiegi ase.
Bestetik, badago moduren bat begiratzeko ea galdera hau jorratu den 
Itzulisten aurreko beste batean?
Jon

CCI Itzulpenak






ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago