[itzul] "guardias dormidos"
Itzuliz Itzulpen Zerbitzua
itzuliz a bildua euskalnet.net
Ast, Mar 22, 10:41:59, CET 2007
Bai. Galdera neronek egin nuen 2000. urtean, eta hauxe Maria Paz Martin
Oriok eman zuen erantzuna:
Guri "guardia dormido" atera zitzaigun itzulpen batean eta "Koskadun
pasagunea" eman genuen.
Baliagarria bazaizu...
Joxemari
----- Original Message -----
From: "Jon Arbizu" <jarbizu a bildua traducci.com>
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Thursday, March 22, 2007 10:26 AM
Subject: [itzul] "guardias dormidos"
Kaixo, guztioi:
Goiko hori itzuli behar izan duzue? Nola eman duzue?
Izen "teknikoa" jartzea pertsatu dut, baina ez nago ziur zer den ere.
Definizio batzuek "zebrabide goratuak" direla diote, baina beste batzuek
abiadura moteltzeko beste elementuetara (bandak, txintxeta motakoak,...)
zabaltzen dute, zebrabideak soilik izan behar gabe. "Baden" hitzetik ere jo
dut, baina "sakangune" ordainak ez nau gehiegi ase.
Bestetik, badago moduren bat begiratzeko ea galdera hau jorratu den
Itzulisten aurreko beste batean?
Jon
CCI Itzulpenak
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago