[itzul] debido a su elaboración
izaskun gracia
izankus a bildua yahoo.es
As, Maiatza 8, 14:09:42, CEST 2007
Eskerrik asko, Bittor
--- "Arbizu Barona, Víctor" <varbizu a bildua cajavital.es>
escribió:
>
> Egun on:
>
> Uste dut ondoko hau adierazi nahi dela:
>
> "prestatu ahal izateko, postreak bazkariaren
> hasieran eskatu beharko dira"
>
> Agur,
> Bittor
> > ----------
> > De:
>
itzul-bounces a bildua postaria.com[SMTP:itzul-bounces a bildua postaria.com]
> en nombre de
>
itzul-request a bildua postaria.com[SMTP:itzul-request a bildua postaria.com]
> > Responder a: itzul a bildua postaria.com
> > Enviado el: martes 8 de mayo de 2007 12:00
> > Para: itzul a bildua postaria.com
> > Asunto: ItzuL Mezu-Bilduma, 36 bilduma, 7.
> zenbakia
> >
> >
> >
> > Message: 6
> > Date: Mon, 7 May 2007 22:14:55 +0200 (CEST)
> > From: izaskun gracia <izankus a bildua yahoo.es>
> > Subject: [itzul] debido a su elaboración
> > To: itzuL <itzul a bildua postaria.com>
> > Message-ID:
> <414957.31259.qm a bildua web25508.mail.ukl.yahoo.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> >
> > Kaixo,
> >
> > ez dakit esaldi hau zola itzuli: "debido a su
> > elaboración, los postres se encargarán al
> principio de
> > la comida"
> >
> > eskerrik asko
> >
> >
> >
> >
>
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago