[itzul] debido a su elaboración

izaskun gracia izankus a bildua yahoo.es
As, Maiatza 8, 14:09:42, CEST 2007


Eskerrik asko, Bittor




--- "Arbizu Barona, Víctor" <varbizu a bildua cajavital.es>
escribió:

> 
> Egun on:
> 
> 	Uste dut ondoko hau adierazi nahi dela:
> 
> "prestatu ahal izateko, postreak bazkariaren
> hasieran eskatu beharko dira"
> 
> 	Agur,
>                                               Bittor
> > ----------
> > De: 
>
itzul-bounces a bildua postaria.com[SMTP:itzul-bounces a bildua postaria.com]
> en nombre de
>
itzul-request a bildua postaria.com[SMTP:itzul-request a bildua postaria.com]
> > Responder a: 	itzul a bildua postaria.com
> > Enviado el: 	martes 8 de mayo de 2007 12:00
> > Para: 	itzul a bildua postaria.com
> > Asunto: 	ItzuL Mezu-Bilduma, 36 bilduma, 7.
> zenbakia
> > 
> > 
> > 
> > Message: 6
> > Date: Mon, 7 May 2007 22:14:55 +0200 (CEST)
> > From: izaskun gracia <izankus a bildua yahoo.es>
> > Subject: [itzul] debido a su elaboración
> > To: itzuL <itzul a bildua postaria.com>
> > Message-ID:
> <414957.31259.qm a bildua web25508.mail.ukl.yahoo.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> > 
> > Kaixo,
> > 
> > ez dakit esaldi hau zola itzuli: "debido a su
> > elaboración, los postres se encargarán al
> principio de
> > la comida"
> > 
> > eskerrik asko
> > 
> > 
> >        
> > 
> 



	
	
		
______________________________________________ 
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. 
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto. 
http://es.voice.yahoo.com



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago