[itzul] bookcrossing

ZULUETA REAL DE ASUA, ANA LUZ zulueta a bildua eitb.com
As, Maiatza 29, 11:42:39, CEST 2007


http://www.erabili.com/zer_berri/berriak/1178525509

Hor duzu Zumaian martxa jarri duten ekimenaren berri: "liburu libre"
izenekoa.

Ana

-----Mensaje original-----
De: Jon Arbizu [mailto:jarbizu a bildua traducci.com]
Enviado el: martes, 29 de mayo de 2007 11:12
Para: ItzuL
Asunto: [itzul] bookcrossing


Kaixo, guztioi.
Delako hori itzultzea egokitu zaigu. Ikusi dut iaz kontu hori atera zela
Itzulisten baina jorratu gabe geratu zen. 
Gaztelaniazko ordain ohikoena "cruce de libros" da. 
Euskal ordainerako proposameniik?
Hauxe aurkitu dudan difinizo bat: "Su nombre es bookcrossing, cruce de
libros, y consiste en "liberar" un libro en un lugar público con la
intención de que otra persona lo disfrute y lo vuelva a dejar al alcance de
cualquiera."
Agur bero bat
Jon Arbizu
CCI itzulpenak



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago