[itzul] Situation vs state

Julian Maia julian.maia a bildua ehu.es
Al, Urr 8, 13:57:27, CEST 2007


"Situazino/Situazio/situazione" hitza gehixeago erabiltzeko proposatuko nuke
nik, "egoera" hitzak hartzen ari duen gain-karga pixka bat arintzeko. 
Anjel Lertxundiri irakurri berria diot hitz hori, Berriako zutabetxoan, eta
uste dut ez diogula beldurra izan behar, besteak beste inguruko hainbat
hizkuntzatan aldaeraren bat erabiltzen baita ("kultur hitza" esaten zitzaion
lehenago horri?). 
Julian Maia

-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] En nombre
de itziar
Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2007 23:39
Para: itzul a bildua postaria.com
Asunto: [itzul] Situation vs state

Kaixo,
   
  Nola desberdindu ditzaket euskaraz ingelesezko "Situation" eta "State"?
Alegia, normalean "egoera" erabiltzen ditugu bientzat.
  Behean, hitz horien definizioak, testuinguruak mugatuta:
   
  State: the physical or mental condition that someone or something is in
  Situation: a combination of all the things that are happening and all the
conditions that exist at a particular time in a particular place
   
  Eta "hope" eta "expectation"? Bata itxaropena, eta bestea?
   
  Hope: a feeling of wanting something to happen or be true and believing
that it is possible or likely
  Expectation: what you think or hope will happen
   
  Aldez aurretik, mila esker!
  Itziar

       
---------------------------------

Sé un Mejor Amante del Cine
¿Quieres saber cómo? ¡Deja que otras personas te ayuden!.




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago