[itzul] CICLISMO INDOOR

txema txema a bildua leteitzulpenak.e.telefonica.net
Ast, Ira 20, 11:36:57, CEST 2007


Indoor estalpeko itzuli ohi da, hortaz, estalpeko txirrindularitza, besteak
dauden bezala, ingelesez direnez
----- Original Message -----
From: "Debako Euskara Saila" <euskara a bildua deba.net>
To: <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Thursday, September 20, 2007 11:21 AM
Subject: [itzul] CICLISMO INDOOR


> Egunon:
>
> Kiroldegiaren eskaintza itzuli behar dut eta honakoak azaldu zaizkit.
>
> Ciclismo indoor
> Body combat
> Body balance
> Body step
> Body jam
>
> Horrelakoak itzultzen dituzue ala bere horretan lagatzen dituzue? Eta,
bere
> horretan lagatzekotan, deklinatzerakoan, nola egin beharko nuke: cycling
> indoor-a ??? edo barneko txirrindularitza ??? Body combata? (gorputz
> borroka???) Body balancea?  (gorputz oreka???)Norbaitek itzuli ditu
> horrelakoak?
>
> Eskerrik asko.
>




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago