[itzul] quedada
kixmi
kixmi a bildua iservicesmail.com
As, Eka 30, 14:38:04, CEST 2009
Oraintxe gazterik ez eskura, galdetzeko, baina Google-n bilaketa egin
dut (kedada egin), eta badirudi dezente erabiltzen dela.
"kedada" euskaraz ere. Areago, atera zaidan lehen emaitzan "Neregatik
ados kon la kedada" gazte hizkerako esaldi jatorra ere aurkitu dut.
Itzultzailea - Eibarko Udala(e)k dio:
> Horrelakak emateakoan aurretik gazteei galdetu beharko genieke.
>
>
> Begoña Azpiri
> Udal Itzultzailea - Ego Ibarraren idazkaria
> Telefonoak: 943708421/23
> emailak: itzultzaile.ei a bildua eibar.net egoibarra.ei a bildua eibar.net
>
> -----Mensaje original-----
> De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] En nombre de Garikoitz Etxebarria
> Enviado el: martes, 30 de junio de 2009 13:41
> Para: ItzuL
> Asunto: Re: [itzul] quedada
>
>
> (Aurrez aurrezko ) bilkura edo topaketa
>
>
> http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=997864
>
>
> Garikoitz
>
>
> Laxaro Azkune escribió:
>
>> Arratsalde on!
>> Goiko hitz hori agertu zait egiten ari naizen lanean, 'quedar para salir'
>> eta 'quedada', gazteen hizkeran modako direnak nonbait, eta tamalez
>> hain gazte ez garenoi urruti samar gelditzen zaizkigunak. Ea norbaitek
>> baduen honi buruzko proposamenik. Aurrez mila esker, beti bezala.
>> Laxaro
>>
>>
>>
>
>
> --
> Uribe Kostako Zerbitzu Mankomunitatea
>
> Euskera Zerbitzua
> Garikoitz Etxebarria
> euskera a bildua uribekosta.org
>
> Gatzarrine 2
>
> 48600 Sopelana Bizkaia
> ? 946762674
>
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago