[itzul] ZIRKULAZIO KONTUAK

Aitor Duñabeitia aitordunabeitia a bildua euskalerria.org
Ost, Maiatza 6, 12:31:56, CEST 2009


Hona Zirkulazioko Hiztegiak (IVAP) dioena:

parada: gelditze
detención: geratze
deteción obligatoria: nahitaez geratze
estacionamiento [en doble fila]: [bigarren ilaran] aparkatze
estacionamiento [limitado]: aparkaldi [mugatu]
estacionamiento [reservado para taxis]: [taxi-]aparkaleku

Aitor

2009/5/6 Amaia <euskara a bildua deba.net>

> Trafikoko azterketa bat (test bat) itzultzen ari naiz eta gaztelaniazko
> hitz
> hauentzako ordainekin zalantzak dauzkat:
>
>
>
>
>
> Parada (es la inmovilización de un vehículo, durante un tiempo inferior a 2
> minutos, para tomar o dejar personas o cargar o descargar cosas):
> geratzea???
>
>
>
> Detención (se considera detención, la inmovilización de un vehículo por
> emergencia, por necesidades de la circulación o para cumplir algún precepto
> reglamentario): nahitaez geratzea???
>
>
>
> La diferencia entre parada y detención, está en que la primera es
> voluntaria
> y la segunda viene impuesta.
>
>
>
> Estacionamiento (es la inmovilización de un vehículo que no se encuentra en
> situación de detención o de parada): aparkatzea, itzuli dut
>
>
>
> Zer iruditzen? Ez dut beste ordainik topatu euskaltermen.
>
> Eskerrik asko laguntzeagatik.
>
> Amaia
>
>



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago