[itzul] "a hueso"

Berasategi Zurutuza, Joxe M. jmbera a bildua alava.net
As, Api 27, 08:18:12, CEST 2010


Eraikuntzaz ezer askorik jakin gabe, behean jarri ditudan adibideetatik, zuk diozun "sin ningún tipo de aparejo" bidetik, ematen du "morterorik/kareorerik/argamasarik gabe" egindako hormez diharduela. "eraikuntza lehor" (dry construction / maçonnage à sec / trockenverlegt wall) ere ez dabil urruti, gai hezerik gabe eginak omen dira-eta.
Dena den, izan liteke ezkutuan lotura modukoren bat izatea ere, junturetan ezer ageri ez  arren. Hala bada, iruditzen zait "hezur eran" edo "hezurren erara" irudia ere oso ona dela.

Ezertarako balio badizu...

Ondo izan,

Joxe Mari Berasategi
AFAko Euskara Zerbitzua

http://www.diccionarioslid.com/info/info_dicon.pdf
a hueso / dry construction / F: maçonnage à sec / A: trockenverlegt
/ En construcción, colocación de ladrillos o
piedras sin mortero de agarre, quedando en contacto
unas piezas sobre otras.

<<Obra A Hueso:         Obra sin mortero en las juntas.>>
<<Colocada a hueso. Reference information: This normally refers to a dry-stone wall, without mortar...>>
<<P.03 pavimento de cuarcita celeste acabado apomazado de dimensiones varias (largo constante 100 cms. y anchos variables de 40,60,80 y 100 cms.) y 2 cms. de espesor calibrado, colocado con las juntas a hueso y sobre capa de arena tomadas con mortero de cemento. Forjado reticular de casetones de hormigón con proyectado ignífugo de vermiculita por cara inferior.>>
<<Obra En Seco:         Obra a hueso. Construcción en la que no se usan materiales húmedos para levantar paredes. Ejemplo Dry wall.>>

-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] En nombre de Axun Gereka
Enviado el: lunes, 26 de abril de 2010 22:25
Para: itzul a bildua postaria.com
Asunto: [itzul] "a hueso"

Lagunak, gabon:

Itzulpen batean agertzen zait harresi bat "a hueso" deituriko teknikaz
eginda dagoela, "por no tener ningun tipo de aparejo que agarre las
piedras".

Nik ulertzen dut harriak bata bestearen gainean eta ondoan jarrita daudela,
inolako masarik gabe, elkarrekin lotzeko. Halako harresiak oraindik ere
ikusgai daude (zorionez) gure basoetan eta mendi inguruetan, lehenagokoak
oso onak izan zirelako halako paretak jasotzen, asko irauten baitute.

Eraikuntza era horrek ba omen dauka beste izenik ere, gazteleraz. Kontua da
nik ez dakidala euskaraz nola izendatu hori. Norbaitek ba al daki harginen
ofizio zaharraren langintzako izenik?

Eskerrik asko!

Lege oharra:
Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz.

Aviso legal:
Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida únicamente a  su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación, cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por escrito, acreditando la identidad.

Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada
No imprima este mensaje si no es imprescindible



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago