[itzul] 'como no podía ser de otra manera'

zorion zamakola itzulzorion.zamakola a bildua gmail.com
Ast, Ots 11, 14:21:07, CET 2010


ezin bestela izan eta...
ezin besterik izan eta...

2010/2/11 Aristegieta, Xabier <xabiera a bildua parlamento-navarra.es>

> Bai, nik ere kutsu literalegia hartzen diet.
>
> Gustatu zaizkit ", bestela ezin-eta," eta ", hala behar zuen-eta,..."
>
> Beste proposamen batzuk:
>
> "..., ezin bestela jokatu/egin/(dena delako aditza),..."
> "..., ezin bestelakoa izan,..."
>
> Ondo ibili,
>
> Xabier
>
> -----Mensaje original-----
> De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] En
> nombre de "Arbizu Barona, Víctor"
> Enviado el: jueves, 11 de febrero de 2010 11:23
> Para: itzul a bildua postaria.com
> Asunto: [itzul] 'como no podía ser de otra manera'
>
>  Egun on!
>
>        'y, como no podía ser de otra manera' esaldia euskaratzerakoan,
> 'Eta beste era batera ezin izango zenez' /'Eta beste era batera ezin izango
> zen moduan' eman dugu, baina literalegia izan daiteke.
>
>        Beste proposamenen bat? Eskerrik asko,
>
>
>



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago