[itzul] romeo eta julieta

Errea Cleix Inma i.errea a bildua pamplona.es
Ost, Eka 30, 09:19:56, CEST 2010


>"Erromi ta Yuletxu"
Bai, halaxe da izenburua
Eta bide batez: "kontsultatzen" esan nahi nuen nire aurreko mezuan, es "kontsulatzen" :-)
inma errea
> -----Mensaje original-----
> De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]En
> nombre de Elhuyar Fundazioa
> Enviado el: miércoles, 30 de junio de 2010 9:07
> Para: ItzuL
> Asunto: Re: [itzul] romeo eta julieta
> 
> 
> Euskara batu estandarreko itzulpena behar izanez gero, ez da oso
> erabilgarria izango, baina <Ba al daki inork Shakespearen 
> Romeo and Juliet
> obra euskaratuta dagoen?> galderari erantzuteko, esan behar da baietz,
> euskaratuta dagoela. Batita Larrakoetxeak euskaratu zuen Arratiako
> azpieuskalkian. "Erromi ta Yuletxu" izenburua du itzulpenak, 
> eta 1976an
> argitaratu zen, Shakespeareren beste obra batzuekin batera,
> "Odol-antzerkiak-A" liburuan.
> Testua eskuratu nahi izanez gero, hemen:
> http://www.euskerazaintza.org/PDF/Euskerazaintza%20Liburuak/Sh
> akespeare%20Odol%20Antzerkiak%20A.pdf
> 
> Alfontso Mujika
> Elhuyar Hizkuntza Zerbitzuak
> 
> 
> 2010/6/29 Nagoroke de las tejas verdes <nagoroke a bildua hotmail.com>
> 
> >
> > Eskerrik asko, Gotzon!!!
> >
> > > Date: Tue, 29 Jun 2010 14:56:07 +0200
> > > From: gegia a bildua gipuzkoa.net
> > > To: itzul a bildua postaria.com
> > > Subject: Re: [itzul] romeo eta julieta
> > >
> > > > Ba al daki inork Shakespearen Romeo and Juliet obra 
> euskaratuta dagoen?
> > >
> > > Xabier Mendiguren Bereziartuk 1995ean Senez aldizkarian 
> argitaratutako
> > > «William Shakespeareren antzerki-lana euskaraz» 
> artikuluaren 8. oharrean
> > > dio:
> > >
> > > «8. Euskal Telebistaren artxiboetatik jasotako 
> informazioaren arabera,
> > > oraindainokoan itzuli eta bikoizturiko Shakespeareren 
> obrak honako hauek
> > > dira, baina beste zenbait ere kontrataturik daude:
> > >
> > > All's well that ends well (Ondo dago ondo amaitzen dena); 
> Anthony and
> > > Cleopatra (Antonio eta Kleopatra); As you like it (Zeuk 
> nahi duzunez)*;
> > > Cymbeline (Cymbeline); Hamlet (Hamlet); Henry IV (Endrike 
> IV); Henry
> > > VIII (Endrike VIII)*; Julius Caesar (Julio Zesar)*; King 
> Lear (Lear
> > > Erregea); Macbeth (Macbeth); Measure for Measure 
> (Neurriari neurriaz)*;
> > > Merchant of Venice, The (Veneziako Merkataria); Merry 
> wives of Windsor,
> > > The (Windsor-eko Emazte Alaiak); Midsummer Night's Dream, A
> > > (Ekain-gaueko Ametsa); Othello (Othello); Richard II 
> (Richard II); Romeo
> > > and Juliet (Romeo eta Julieta); Taming oh the Shrew, The 
> (Piztiaren
> > > heziketa); Timon of Athens (Atenasko Timon); Tragedy of 
> Coriolanus, The
> > > (Koriolanoren Tragedia); Winter's Tale, A (Negu-ipuina).
> > >
> > > Izartxoz (*) markaturiko obrak Antzertik argitaratu 
> zituen bere garaian.»
> > >
> > > http://www.eizie.org/Argitalpenak/Senez/19950901/mendiguren
> > >
> > > --
> > > Gotzon Egia
> > > gegia a bildua gipuzkoa.net
> > > 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W
> >
> > _________________________________________________________________
> > Hotmail es seguridad y confianza. Con el Filtro Anti Spam 
> mejorado proteges
> > tu cuenta. Ver más
> > http://www.descubrehotmail.com/anti-spam.asp
> >
> 



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago