[itzul] Piedra, papel, tijera
Nahia Zubeldia
znahia a bildua hotmail.fr
Or, Mar 25, 10:02:33, CET 2011
Lapurdi aldean xifumi izena erabiltzen da; hau da, oker ez banago, jokoaren japonierazko izena, egokituta (japonieraz, hifumi = bat, bi, hiru).
> Date: Fri, 25 Mar 2011 09:56:08 +0100
> From: javier-etxebarria a bildua ej-gv.es
> To: itzul a bildua postaria.com
> Subject: Re: [itzul] Piedra, papel, tijera
>
> Artaziren laburdura? Azkena silaba bakarra izan dadin?
>
> -----Jatorrizko mezua-----
> Nork: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]
> Noren izenean: o-lertxundi a bildua ivap.es
> Bidaltze-data: viernes, 25 de marzo de 2011 9:53
> Nori: itzul a bildua postaria.com
> Gaia: Re: [itzul] Piedra, papel, tijera
>
>
>
> Eta har esaten duten kasuan, zer adierazten dute? Joko horrek keinuak
> eta guzti dituenez, sinbologia ere aldatzen da euskaraz? Alegia: piedra
> (eta ukabila ateratzen da), papel (eskua zabal), tijera (bi hatz zabal).
> Euskaraz ere aurreneko bi kasuetan keinu bera egingo da eskuaz, baina
> har esatean, zeren keinua egiten dute ba?
>
>
> Ospitalean gaixorik dauden umeentzako jolas batzuk itzultzeko da.
>
> oihana
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago