[itzul] proyecto estrella

Juan Garzia Garmendia juangarzia a bildua gmail.com
Or, Urt 27, 10:20:00, CET 2012


Ai ene, Xabier!

Ez dut barkamenik. Desenkusatzeko belauniko jartzearen emotikonorik
bada, oraintxe erabili beharko nuke lehen aldiz emotikono bat.

Hala ere, izena bakarrik nahastu dut, ez izana edo irudia, eta izen
ofizialeko "Francisco"ak eta estresak okerbideraturik.

Izar on guztioi.

>
> Azkenik, utzidazue kontutxo bat Juani argitzen: ni ez naiz Patxi Andonegi.
> Hori, Juan, Lizeoan izan zenuen ikasle bat zen, posta zerrenda honetan
> inolako errurik ez duena. Mutiko jatorra. Baina ni Lizeoko beste ikasle bat
> nauzu, Xabier Andonegi. Ez al zara gogoratzen zure ikasle goienarekin edo
> zer? Horrek bai eman didala mina...
>
> -----Jatorrizko mezua-----
> Nork: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] Noren
> izenean: Juan Garzia Garmendia
> Bidaltze-data: osteguna, 2012.eko urtarrilak 26 11:17
> Nori: ItzuL
> Gaia: Re: [itzul] proyecto estrella
>
> Tira: oraingo honetan, behintzat (edo behingoz), ez dut nik, orain arte,
> parte hartu mezu-su luzea eragiten.
>
> Uste dut azkenean argituz doazela sakoneko eztabaidaren argudioak. Bat
> nator, besteak beste, Patxi Petrirenaren azalpen argiekin, eta ez zait
> iruditzen, hala ere, kontraesanezko irudituko zaionik nik ontzat, egokitzat
> eta are, kasu batzuetan, bultzagarritzat hartzea halako
> izen-adjektiboak: (zelula) ama, (nozio) giltzarri, (hiri) estatu, joera(
> ezaugarri)...
>
> Alegia, egia dela zailtasunen bat dakarrela irakurlearentzat, lehen
> aldietan, hitzon adjektibotasuna prozesatzeak, baina ez dela (ezta,
> Patxi?) gaindiezina eragozpentxo hori, izenondoak sortzeko bide hori
> baztertzeraino.
>
> Beste kontu bat bada, hala ere, izenak izenondotzat baliatzeko bidea bera
> hizkuntza erromantzeena dela, eta haien tipologia eta egiturarekin lotua.
> Izan ere, prozedura bera erabiliz gero ingelesez, esate baterako,
> aditzondotzat egokitu nahi den izena izen-elkarte baten lehen osagaitzat
> hartuko da, noski, kokagune bera baitagokie bi kasuei hizkuntza horretan.
>
> Horrek debekatzen edo du, "star" izena izenondotzat erabiltzea, nahiz
> atributu gisa normala izan.
>
> Euskaraz, izenondoak izenaren eskuinean ematen direnez, ez dago egiturazko
> debekurik prozedura erabiltzeko, baina (uste dut hori dela auziaren funtsa)
> gaztelaniaren (moduko hizkuntzen) prozedura sistematikoki kalkatzea ez
> litzateke noski zuhurra:  "gizon igela"
> ematea "gizaigela"ren partez, demagun.
>
> Hortik aurrera, bada, nik uste, kalko bakoitzaren premia eta egokitasuna
> neurtzea geratzen da, eta, horretan, ez dira filologoak bakarrak beren
> maniak dituztenak; itultzaileok (idazleak barne) baditugu geureak, eta ez
> nolanahikoak, eta "erabiltzaile"ak ere ez dira zer homogeneo bat, eta...
> Eta, ez dezagun ahaztu, euskaldun bakoitza da hizkuntzalari "lantze libreko"
> bat. Saiatu behar genuke, hala ere, eztabaidaren onerako, argudioak eta
> iritziak albait bereizten.
>
> Eta, iritzietan sartuta, nik buelta emango nioke Patxi Andonegiren
> baieztapen bipil (utz dezagun horretan) honi:
>
>  "lehen aldiz entzuten duen erabiltzaileak ulertu egiten du, anbiguotasunik
> gabe ulertu ere, ongi menderatzen duen erderan ere erabiltzen delako"
>
> Hori ote da arrazoia? Eebitasuna exonormatibotasun bihurtu da jada guztiz?
> Izan ere, buelta emanik, zer ulertzen du euskaldunak, demagun, "proiektu
> gailen" (P.P: mila esker) entzun edo irakurtzean? Eta nola itzuliko genuke
> euskaratik gaztelaniara?
>
> Zein da arazoa? Ez dela "gailen" gaurko "erabiltzaile"entzat hitz ezaguna?
> Ala itzultzaile esplizitu nahiz inplizituaren alferkeriak edo erdalzaletasun
> mila aitzakiazkoak izan behar du guztion jokaeraren gidari?
>
> Bada, zinez, euskaldunik, "proiektu gailen" eta "proiektu izar"
> ikusita zalantza lukeenik zer den (barkatu hitza) egokiagoa?
>
> Izan ere, kontua ez da, dagoeneko, kalko bat edo beste eragoztea, baizik eta
> zertxobait bederen, tarteka, geure (euskararen) baitatik pentsatzea,
> dagoeneko neke handiegia ez bada.
>
> A! Niri ere ahaztu zait, ia, zein zen galdera: "proiektu gailen"
> iruditzen zait ordainik onena.
>
>
> ANDONEGUI SANTAMARIA, Francisco Javier<xandonegi a bildua gipuzkoa.net> igorleak hau
> idatzi zuen (2012-01-26):
>> Nation state eztabaidan (Patxik ekarri duen horretan, Antton
>> Gurrutxagak "zelula ama" adibidea dakarkigu, adibide egokia honako.
>> Anttonek berak dio, azalpenetan, "zelula ama" Elhuyarren hautua izan
>> zela, baina ikusteko dagoela nagusituko ote den.
>>
>> Uste dut denok egongo garela ados prozedura honetan: lehenik "celula
>> madre"ren beharra dauka batek; hark, behar hori asetzeko, "zelula ama"
>> proposatzen du, gramatikalki zuzena izanik; eta, azkenik,
>> erabiltzaileek erabakitzen dute "zelula ama" hori onartu edo "ama
>> zelula" edo besteren bat erabili.
>>
>> Kontrako bidean, berriz, ez nuke esango denok ados gaudenik:
>> erabiltzaileek erabakitzen dute "proiektu izar"; eta adituek -zeinak
>> erabiltzaile ere bai
>> baitira- erabiltzaile "arrunt"en hautua zintifikoki gustuku ez izan,
>> eta, esaterako, "proiektu nagusi" erabiltzen dute.
>>
>> Esan dezakegu "proiektu izar" zabalduta dagoela eta askok erabili izan
>> dutela behar izan dutenean (bilatzaileak erabiltzaile kualifikatuak
>> aurkitzen dizkigu). Bestalde, "proiektu izar"ek ez die inolako
>> arazorik sortzen euskaldun hartzaileei, lehenengoan eta inolako
>> arazorik gabe ulertzen baitute. Izan ere, gure erdera baten bidez
>> iritsi zaigu "proiektu izar" , eta ez dago euskararen hornitzaile
>> bikain diren gaztelera (nagusiki) eta frantsesa (gero eta gutxiago)
>> bezain berme sendorik esapide edo hitzen bat nagusitu dadin euskaran.
>>
>> "Proeiktu izar"ek, beraz, euskal gramatikaren bidea zabalik du,
>> "zelula ama"k bezalaxe; erabiltzaileek erabiltzen dute; eta lehen
>> aldiz entzuten duen erabiltzaileak ulertu egiten du, anbiguotasunik
>> gabe ulertu ere, ongi menderatzen duen erderan ere erabiltzen delako.
>>
>> Beraz, terminologoak ez ditu argudio ugari "proiektu izar"
>> baztertzeko, nire ustez. Beste modu batera ere esan daitekeela "proyecto
>> estrella" euskaraz?
>> Eta zer ez. Gure erdera baten kalkoa dela? Eta zer ez.
>>
>> Xabier Andonegi
>>
>> -----Jatorrizko mezua-----
>> Nork: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]
>> Noren
>> izenean: o-lertxundi a bildua ivap.es
>> Bidaltze-data: asteazkena, 2012.eko urtarrilak 25 15:50
>> Nori: itzul a bildua postaria.com
>> Gaia: Re: [itzul] proyecto estrella
>>
>>
>>
>> Beste nonbaiten, leku asko eta onetan, erabilia izatea zergatik
>> onartzen duzue besterik gabe, argudiorik gabe? Edo argudioa ote da ba
>> hori bera, bere horretan? Beste batek esan du eta kitto.
>>
>> Begira, lehengoan Eroskin, sukaldeko ontzien lekuan: Eltxeak eta
>> Beirategiak.
>>
>> Eltxean argi dago akatsa dela, baina beirategia gaztelaniazko
>> vajilla-ren baliokidetzat jo behar dugu orain?
>>
>> Eta lehen aipatu ditudan horiek guztiak ere ontzat eman behar al
>> ditugu, "zeba bai"?
>>
>> Gainera, gauzak nola esaten diren hori oso erlatiboa da, denbora kontua
>> da.
>> Lehen gauzak era batera esaten ziren eta orain beste batera.
>>
>> Adibidez, lehen langileak langile ziren eta orain giza baliabide edo
>> enplegatu. Zein da hobea? Orain erabiltzen dena, orain erabiltzen delako?
>>
>> Beste hitz asko ere aldatu ditugu ba, erabiliak izan arren. Non dago
>> hortaz esaten dena onargarritzat jotzearen muga? Edo ez dauka batere?
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> -----Jatorrizko mezua-----
>> Nork: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]
>> Noren
>> izenean: Xabier
>> Bidaltze-data: miércoles, 25 de enero de 2012 15:33
>> Nori: ItzuL
>> Gaia: Re: [itzul] proyecto estrella
>>
>> Bale, Oihana, baina, orduan, zu planteatzen ari zarena da gure
>> inguruko hizkuntza nagusiek eta guk geuk ere, gure eguneroko
>> hizketaldietan, erabiltzen dugun espresio baten kontrakarrean
>> joatea... eta, horretarako, oso sendoa izan behar du argudioak. Nik
>> ezin dut aurkitu mezu honen hasieran aipatutakoak baino sendoagorik.
>> Zer argudio da zurea? Esan duzu "trakeskeria" bat dela "izar"
>> erabiltzea. Zergatik?
>>
>> Xabier Aristegieta
>>
>> Xabier<allurritza a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2012-01-25):
>>> Lehen bidali dudan mezua sinatu gabe joan zait, eta egiletza
>>> argitzeko bakarrik bidaltzen dut hau.
>>>
>>> Xabier Aristegieta
>>>
>>> o-lertxundi a bildua ivap.es<o-lertxundi a bildua ivap.es> igorleak hau idatzi zuen
>>> (2012-01-25):
>>>> Nik ez det esan "ezin", inondik inora.
>>>> Zuk zure iritzia eman duzu, hona hemen nirea: noiz arte jarraituko
>>>> dugu itzultzen gauzak "esaten diren bezala" eta ez "esan beharko
>>>> liratekeen bezala"? Alegia, alderantzizkoaren aldekoa naiz ni.
>>>>
>>>> Esaten diren bezala esaten ditugu, gero: talde desabantailadunak,
>>>> giza baliabideen birkokatzea, izendapen aske, zuzkidura-bizitegi,
>>>> zabor iraunkorra eta kafe jasangarria, ingurumen-alderdi, gaixo
>>>> akutu eta azpi-akutu eta abar eta abar.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> -----Jatorrizko mezua-----
>>>> Nork: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]
>>>> Noren
>>>> izenean: Koldo Biguri
>>>> Bidaltze-data: miércoles, 25 de enero de 2012 15:15
>>>> Nori: ItzuL
>>>> Gaia: [itzul] proyecto estrella
>>>>
>>>> Ondo,
>>>>
>>>> Zer dela eta ezin da esamolde hori itzuli Argian, Berrian, Zuzeun,
>>>> Goiena albistarian, Garan, Irutxuloko Hitzan eta beste hainbat eta
>>>> hainbat weborritan lasai asko erabiltzen duten bezala?
>>>>
>>>
>>
>



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago