[itzul] Shakespeareren esaldi bat

Dionisio Amundarain Sarasola dioni a bildua facilnet.es
Ost, Maiatza 2, 18:17:04, CEST 2012


Ametsak eta geu ezpal berekoak. DIONISIO

-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] En nombre
de Amaia Lasheras
Enviado el: miércoles, 02 de mayo de 2012 12:19
Para: ItzuL
Asunto: Re: [itzul] Shakespeareren esaldi bat

Eskerrik asko!

Amaia



________________________________
 De: Juan Garzia Garmendia <juangarzia a bildua gmail.com>
Para: ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
Enviado: Miércoles 2 de Mayo de 2012 11:25
Asunto: Re: [itzul] Shakespeareren esaldi bat
 
"We are such stuff as dreams are made on"


Bedita Larrakoetxeak ("Ekatxa"):

"gu ames-gaiz eginak gaiatzuz"


Libre bada bertsioak proposatzea, honelakoren bat emango nuke nik (antzeslan
horren prosa bizian txertatzeko modukoa behar luke):

"Ametsak zerez eginak diren, halaxe gu"

"Arbizu Barona, Víctor"<varbizu a bildua cajavital.es> igorleak hau idatzi zuen
(2012-05-02):
> Egun on:
>
>     Ametsen materia/gai berberaz eginak gaude.
>
>             Bittor Arbizu
> ------------------------------
> Message: 5
> Date: Wed, 2 May 2012 09:36:27 +0100 (BST)
> From: Amaia Lasheras <amaiatxo a bildua yahoo.es>
> To: L Itzu <itzul a bildua postaria.com>
> Subject: [itzul] Shakespeareren esaldi bat
> Message-ID:
>     <1335947787.92727.YahooMailNeo a bildua web132401.mail.ird.yahoo.com>
> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>
> Egun on:
>
> Badakit zuetako batzuek Shakespeareren lanak itzuli dituzuela.
>
> Honako hau itzuli behar izan zuen inork?
>
>
> Estamos hechos de la misma materia que los sueños
>
>
> Hala ez bada, nola itzuliko zenukete?
>
> Eskerrik asko eta ongi izan.
>
> Amaia
>
> ------------------------------
>




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago