[itzul] Punta aérea

ERRASTI ARAMBARRI, Iñigo inigo.errasti a bildua bizkaia.net
Ost, Ira 12, 12:25:07, CEST 2012


Eskaladan ere erabiltzen da "aéreo", Jon, eta, eskalatzen, zerbait "expuesto" denean (pausu bat, luze bat, bide oso bat), ez da ezkutuan egoten, ageri-agerikoa izaten baita arriskua (arriskutsua izaten baita).

Dena dela, "agerikoa" ez zait niri oso egoki iruditzen, ez bata ez bestea (expuesto/aéreo) adierazteko. (Testuan ikusi beharko nuke, jakina).

Ondo ibili,


Iñigo

-----Mensaje original-----
De: jon-agirre a bildua ej-gv.es [mailto:jon-agirre a bildua ej-gv.es]
Enviado el: miércoles, 12 de septiembre de 2012 12:06
Para: itzul a bildua postaria.com
Asunto: Re: [itzul] Punta aérea

"Aéreo" eta "expuesto " bereizi behar izaten dira. Bietan zaude amildegiz inguratuta, baina "aéreo" bada, oinpean edo oinen ondo-ondoan daukazu amildegia (normalean gailur edo gandor eta tontor edo punta zorrotzak izaten dira, bota muturra eta eskuak bakarrik mendian, eta bertigoa senti dezakezu). "Expuesto" erabiltzen da amildegia ezkutuago dagoenean, eta, arrisku bera edo bertsua izan arren, beldur sentsazioa ematen ez dizutenean (esate baterako bertikala ez den malda izoztu batek beheraxeago amildegia duenean: labain eginaz gero nekez lortuko duzu malda horretan gelditzea, baina ez dizu berta-bertako amildegiak emango lizukeen beldurra ematen). Lehenak zailagoak izaten dira (eskalada pausoak), eta bigarrenak arriskutsuagoak (erne ibiltzera ez dutelako bultzatzen).

Hala ere ez dut uste eskaladan erabiltzen denik (dena izango litzateke "aéreo" eskaladan), mendi ibilaldietan baizik. Eskaladan "patio" handia dagoela esaten da, lagunartean behintzat.

Euskaraz, Miguel Angulok (bere itzultzaileak) "agerikoa (ag.)" erabiltzen du, hitza eta laburdura. Baina ez dakit zer esateko, orain ezin dut begiratu eta.

Bihar ea beste zerbait esan dezakedan.

Jon


-----Jatorrizko mezua-----
Nork: itzultzaile a bildua pasaia.net [mailto:itzultzaile a bildua pasaia.net]
Bidaltze-data: miércoles, 12 de septiembre de 2012 10:05
Nori: ItzuL
Gaia: [itzul] Punta aérea

Kaixo!

Inork ba al daki nola esan daitekeen hori euskaraz?
Badirudi mendiaren gaineko terminologian erabilia dela.
Niri testuinguru honetan agertu zait: "evitar la punta aérea de la cresta". Delako gailur horren alde bat edo, bertara igotzeko bidea oso estua, arriskutsua, eta amildegiz inguratua denean edo, izendatzen omen da horrela.

Eskerrik asko.



LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.net)<mailto:lantik a bildua bizkaia.net> eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat.

AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.net)<mailto:lantik a bildua bizkaia.net> y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada.

DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.net)<mailto:lantik a bildua bizkaia.net> and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee.






ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago