[itzul] Mieux informé on est plus forte

Gilen Mejuto gilenmejuto a bildua gmail.com
Al, Maiatza 6, 12:14:48, CEST 2013


"Informatuago eta azkarrago"

"Azkar"-ek duen polisemia guztiarekin.


Bakartxo ARRIZABALAGA<bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr> igorleak hau idatzi
zuen (2013 maiatza 6 12:08):

>
> Zuk diozun irudiari begira, honelako zerbait: informazioak indartsuago
> egiten gaitu. Informazioak indarra ekartzen digu. Informazioa badugu,
> indartsuago gara.
>
> Bakartxo
>
>
>
> > Message du 06/05/13 12:01
> > De : edurne.alegria a bildua luxinet.fr
> > A : "ItzuL"
> > Copie ŕ :
> > Objet : Re: [itzul] Mieux informé on est plus forte
>
> >
> >
> Niri hau otu zait:
>
> "zenbat eta informatuago, hainbat eta indartsuago"
>
> edurne
>
>
>
> -----Original Message-----
> > *From:* Belen Pikabea ITZULIKA SLL [mailto:bpikabea a bildua itzulika.com]
> > *Sent:* lunes, 06 de mayo de 2013 10:39
> > *To:* itzul a bildua postaria.com
> > *Subject:* [itzul] Mieux informé on est plus forte
> >
> >
>  Egun on,
>
> Beharbada batzuek ezagutuko duzue esaldi hori. L’Express astekariak
> erabili zuen, astekari hau irakurtzen dutenek gainerakoei aurrea hartzen
> dietela adierazteko. Irudi bati lotuta dago esaldia: Txanogorritxo amonaren
> etxera joan da amona bisitatzera, baina otsoarekin topo egingo zuela
> bazekien eta beisboleko bate bat eraman du.
>
> Irudia aintzat hartuta, esaldi horren euskarazko ordainik bururatzen?
>
> Mila esker aldez aurretik!
>
> >
>
> > <http://www.itzulika.com/>
>
>


-- 
Gilen Mejuto
Freelance Translator
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20130506/d0657221/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago