[itzul] coarrendamiento
Lore
lazkarate a bildua euskalnet.net
As, Abe 2, 12:58:05, CET 2014
Ruperrek esango lukeen bezala,
ez da posible
ezin liteke
urruti joan KIDETZA lagun hartuta
Galdetu, bestela, ORDAINKIDETZARI
Kasu honetan, hala ere, iruditzen zait gaztelaniaz erabil litekeela
"arrendamiento compartido" kontzeptu bera adierazteko.
Beraz,
errentamendu partekatua (edo alokairu partekatua, kasu horretan egokia bada)
edo
koerrentamendua (koalokairua)
erabiliko nuke
Lore Azkarate
12/02 11:51(e)an, Itzultzailea-Eibarko Udala igorleak idatzi zuen:
> Mila esker, benetan.
> Begoña Azpiri Eguren
> itzultzailea a bildua eibar.net <mailto:itzultzaileai a bildua eibar.net> /
> egoibarra a bildua eibar.net <mailto:egoibarra a bildua eibar.net>
> tel.: + 34 943708421 / 23
> Eibarko udala / Ayuntamiento de Eibar
> Untzaga plaza, z/g
> 20600 Eibar
> www.egoibarra.com <http://www.egoibarra.com/>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> *De:* Berasategi Zurutuza, Joxe M. [mailto:jmbera a bildua alava.net]
> *Enviado el:* asteartea, 2014.eko abenduak 2 11:44
> *Para:* 'ItzuL'
> *Asunto:* Re: [itzul] coarrendamiento
>
> errentakidetza
>
> ko(e)rrentamendua?
>
> koalokatzea?
>
> Ezertarako balio badizu,
>
> Joxe Mari berasategi
>
> AFAko Euskara Zerbitzua
>
> *From:*Itzultzailea-Eibarko Udala [mailto:itzultzailea a bildua eibar.net]
> *Sent:* martes, 02 de diciembre de 2014 9:10
> *To:* ItzuL
> *Subject:* [itzul] coarrendamiento
> *Garrantzia:* Handia
>
> Ez dut definiziorik bilatu; aurkitu dudan gauza bakarra azpikoa duzue,
> Interneten, abokatu baten blogetik, hartutakoa. Nola ematen duzue
> horren ordaina?. Topatu dudana 'akurakidetza' izan da.
>
> Cuando un contrato de arrendamiento urbano de vivienda o de local de
> negocio se concierta con varias personas físicas, como arrendatarios o
> inquilinos, debe entenderse que se cede el goce y el uso del local o
> del piso a todos los arrendatarios*mancomunadamente* (artículos 1.137
> y 1.138 del Código Civil) generando entre ellos una comunidad, por
> pertenecerles el derecho arrendaticio pro indiviso y por partes
> iguales (artículos 392 y 393 párrafo segundo del Código Civil)
>
> Begoña Azpiri Eguren
>
> itzultzailea a bildua eibar.net <mailto:itzultzaileai a bildua eibar.net> /
> egoibarra a bildua eibar.net <mailto:egoibarra a bildua eibar.net>
>
> tel.: + 34 943708421 / 23
>
> Eibarko udala / Ayuntamiento de Eibar
>
> Untzaga plaza, z/g
>
> 20600 Eibar
>
> www.egoibarra.com <http://www.egoibarra.com/>
>
>
> Lege oharra:
> Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik
> zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu
> (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001
> Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea
> legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen
> fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek
> zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik
> izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz.
>
> Aviso legal:
> Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida
> únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que
> nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n,
> 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está
> prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los
> ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre
> el acceso, rectificación, cancelación u oposición al tratamiento de
> los mismos, será formulada por escrito, acreditando la identidad.
>
> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada
> No imprima este mensaje si no es imprescindible
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20141202/9677a3b5/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago