[itzul] Contrato de trabajo en prácticas

Gilen Mejuto gilenmejuto a bildua gmail.com
Lar, Ots 15, 21:15:47, CET 2014


Eskerrik asko guztioi!


Xabier Aristegieta<allurritza a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen
(2014(e)ko otsailak 14 18:58):

> Pixka bat presaka nabil, oraintxe bertan lanetik irteten ari naiz-eta.
>
> Dena den, azkar-azkar esanda, nik hor bi bloke nagusi ikusten ditut:
>
> -Kontratua
> -Eta kontratua zerena edo zertarako den; hots, praktika-lana.
>
> Nire ustez, zuk aipatu dituzun bi aukeretan, "praktikaldi" lotuago dago
> "kontratu"rekin, "lan"ekin baino (hitz-elkarteen funtzionamenduaren
> gorabeherak).
>
> Horrela, ba, niri egokiagoa iruditzen zait "praktika-lanerako kontratua"
> edo "praktikaldi-lanerako kontratua" bezalakoren bat ("egokiagoa"
> diodanean, "gaztelaniazko espresioaren esanahiari lotuago" esan nahi dut,
> eta ez euskaraz beste bideren bat urratu ezin denik).
>
> Asteburu on!
>
> Xabier
>
>
> Gilen Mejuto<gilenmejuto a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2014(e)ko
> otsailak 14 18:45):
>
> Kaixo:
>>
>> Goiko hori euskaraz emateko bi aukera aurkitu ditut sarean:
>>
>> - Praktikaldiko lan-kontratua
>> - Praktikarako lan-kontratua
>>
>> Zein aukeratuko zenukete? Besterik bai?
>>
>> Eskerrik asko,
>> Gilen
>>
>
>


-- 
Gilen Mejuto
Freelance Translator
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140215/d77e38f0/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago