[itzul] "75 aņos viviendo por los pelos"

Miren Urkola murkola a bildua pasaia.net
As, Ots 25, 13:35:51, CET 2014


Kaixo lagunok

Nola emango zenukete euskaraz goiko esaldi hori? Ile-apaindegi bati 
lotua doa.

Nire iritziz bi zentzu ditu "por los pelos" horrek: buruak apaintzeari 
esker, buruak apaintzetik bizi dira; baina zenbaitetan larri, 
gaztelerazko esanahiak adierazten duen bezala.

Mila esker aldez aurretik.

MIren




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago