[itzul] Bi siglaren itzulpenari buruz
Maialen Heguy-Lucu
maialen.hegiluku a bildua gmail.com
Al, Urt 27, 19:03:34, CET 2014
Gau on,
Itzultzekoa dudan testu batean, ondoko bi siglak edo ordezkatzen
dituzten izenak agertu zaizkit:
ISCIPA elkartea, edo Association Interventions Sociales et Conseils
Interentreprises des Pays de l'Adour
UIS CFDT batasuna, edo Union Interprofessionnelle des Syndicats CFDT du
Pays Basque
Siglak berak itzuli gabe, horien izen luzeak honela itzuli nahi nituzke:**
***ISCIPA: Aturri Herrialdeetako Esku-hartze Sozial eta Enpresa Arteko
Aholkularitza Elkartea**
UIS CFDT:**Euskal Herriko CFDT sindikatuen lanbide arteko batasuna
*
Norbaitek iritzirik? Beste proposamenik?
--
Maialen HEGUY-LUCU
DITXOKA
Traductrice fr-eu-es > eu-fr itzultzailea
+ 33 (0)6 33 82 24 58
maialen.hegiluku a bildua gmail.com
---
Ce courrier électronique ne contient aucun virus ou logiciel malveillant parce que la protection avast! Antivirus est active.
http://www.avast.com
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140127/901dd279/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago