[itzul] Bi siglaren itzulpenari buruz

Maialen Heguy-Lucu maialen.hegiluku a bildua gmail.com
Al, Urt 27, 19:03:34, CET 2014


Gau on,
Itzultzekoa dudan testu batean, ondoko bi siglak edo ordezkatzen 
dituzten izenak agertu zaizkit:

ISCIPA elkartea, edo Association Interventions Sociales et Conseils 
Interentreprises des Pays de l'Adour
UIS CFDT batasuna, edo Union Interprofessionnelle des Syndicats CFDT du 
Pays Basque

Siglak berak itzuli gabe, horien izen luzeak honela itzuli nahi nituzke:**
***ISCIPA: Aturri Herrialdeetako Esku-hartze Sozial eta Enpresa Arteko 
Aholkularitza Elkartea**
UIS CFDT:**Euskal Herriko CFDT sindikatuen lanbide arteko batasuna
*
Norbaitek iritzirik? Beste proposamenik?

-- 

Maialen HEGUY-LUCU
DITXOKA
Traductrice fr-eu-es > eu-fr itzultzailea
+ 33 (0)6 33 82 24 58
maialen.hegiluku a bildua gmail.com



---
Ce courrier électronique ne contient aucun virus ou logiciel malveillant parce que la protection avast! Antivirus est active.
http://www.avast.com
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140127/901dd279/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago