[itzul] peligro vs riesgo

Juan Garzia Garmendia juangarzia a bildua gmail.com
As, Mar 11, 19:50:41, CET 2014


Gauza pare batek harritu nau 31 eskutikeko eztabaidan:

Ingelesez, "hazard" eta "risk" aipatzen dira, baina ez, ustez, "danger" eta
"peril".

Euskaraz, ez da kontuan hartu "galbide" hitzaren aukera (eta bai
"gaizpide", "eskandalu"ren sinonimotzat erabili ohi dena).

OEH

1 galbide (BN-baig, S, R; Añ, Dv, H, Foix ap. Lh), galdubide,
galpide.Ref.: A; Lh.

*1.* Peligro; camino de perdición, mal camino, peligro de perderse; causa
de perdición, ocasión de pecar. "Peligro", "precipicio" Añ. "1. (Prop.)
chemin, conduite qui mène à perdre, à éprouver du mal, du malheur. 2.
chemin de perdition, de damnation" H. "Galbidetan dabila (BN-baig, R), anda
en peligro, en malos caminos" A. Tr. Documentado primeramente en Oihenart,
Mendiburu y Lizarraga de Elcano.


Morris
galbide iz. 1. danger, peril; ~an {ibili || sartu} to be running a risk |
to be courting danger; ~an utzi to risk | leave exposed; ~ larri grave
danger


Patxi Petrirena Altzuguren<p.petrirena a bildua elhuyar.com> igorleak hau idatzi
zuen (2014(e)ko martxoak 11 19:31):

> Aupa.
>
> Aspaldi ez dela, *31 eskutik* <http://31eskutik.com/> blogean atera da
> gaia. Uste dut aurkituko dituzula arrastoak.
>
> http://31eskutik.com/2013/11/28/riesgopeligro-2/ (Maite Imaz)
> http://31eskutik.com/2013/11/30/arriskuak-eta-kalteak/ (Itziar Otegi)
>
> Patxi
>
> *Patxi Petrirena Alzuguren*
>
> p.petrirena a bildua elhuyar.com
> @ElhuyarItzulpen <https://twitter.com/ElhuyarItzulpen>
>
> tel.: 943363040 | luzp.: 217
>
> Zelai Haundi, 3. Osinalde industrialdea
> 20170 Usurbil
>
> *www.elhuyar.org* <http://www.elhuyar.org>
>
>   Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa
> izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du.
> Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera
> debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo
> kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi
> bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko.     Ez inprimatu mezu hau
> ezinbestekoa ez bada.
>
>
> 2014-03-11 19:26 GMT+01:00 <b.uranga a bildua soziolinguistika.org>:
>
>>
>> Arratsalde on,
>> Natur zientzietan bereizten diren "peligro" vs "riesgo"   bi kontzeptu
>> horien ordain bereiziak bilatzen saiatu naiz eta ez dut aurkitu.
>> "Arrisku"ari bueltak emanez ez dut soluziorik.
>> Eskertuko nuke laguntzerik izango bazenute.
>> Belen Uranga
>>
>>
>>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140311/b4ba4d14/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago