[itzul] itzulia al dago Nagy László euskarara?

ainara maya ainaramaya a bildua gmail.com
Iga, Abe 13, 14:27:38, CET 2015


Ki viszi át a Szerelmet
Létem ha végleg lemerűlt,
ki imád tücsök-hegedűt?
Lángot ki lehel deres ágra?
Ki feszül föl a szivárványra?
Lágy hantú mezővé a szikla-
csípőket ki öleli sírva?
Ki becéz falban megeredt
hajakat, verőereket?
S dúlt hiteknek kicsoda állít
káromkodásból katedrálist?
Létem ha végleg lemerűlt,
ki rettenti a keselyűt!
S ki viszi át fogában tartva
a Szerelmet a túlsó partra!

Nork eramango du berekin maitasuna?
Noizbait ene bizitza betiko hondoratzen bada,
nork gurtuko du kilkerraren arrabita?
Nork botako du samur arnas epela adar izoztuetan?
Nork gurutziltzatuko du bere burua ortzadarrean, lehor?
Nork besarkatuko eta leunduko ditu malkotan
harkaitzak belardi samur batean?
Nork laztanduko du sustraitutakoa biluzik,
pareta latzak -arteriak eta giza ilea?
Eta suntsitutako fedearentzat -Lurrean nork
eraikiko du katedrala zin-hitzetatik?
Noizbait ene bizitza betiko hondoratzen bada,
nork zainduko eta uxatuko du putrea?
Eta nork hartuko kontuz bere hortz artean babestutako
Maitasuna segurtasunez ibaiaren beste aldera?

Nagy László: Who Will Take Love (Ki viszi át a Szerelmet Angol nyelven)

https://www.youtube.com/watch?v=z7LjlTh_oR4&hd=1

-- 
*AINARA MAIA URROZ*
*Eliza karrika 10, 5. ezker*
*20302 Irun, Gipuzkoa*
*Basque Country*
*Tel.: 0034 655742924*


*WHEREVER I GO, GO WITH ALL MY  HEART. WHEN A MAN LOVE A WOMAN, HE'LL DO
ALL FOR HER; WHEN A WOMAN LOVE A MAN, SHE'LL WAIT FOR HIM
FOREVER.../Edonora noala ere, bihotz osoz noa. Gizon batek emakume bat
maite duelarik, dena egiten du beragatik; emakume batek gizon bat maite
duelarik, beti itxarongo du gizona emakumeak...*
*Dena eman behar zaio aske den maitasunari*

*olerkari ameslaria*
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20151213/4b590aa6/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago