[itzul] big data

Juan Garzia Garmendia juangarzia a bildua gmail.com
Ast, Ots 19, 11:52:00, CET 2015


Martxa honetan, latinaren marka zaharrak ere hautsiko dizkigu ingelesak
zientifismoaren izenean...

Bakartxoren ohar zuhurra ere kontuan hartuta: "datu kopurutsu"? Ala euskara
garbiegia da kultiteknoparlanteentzat?





rosetta<rosetta a bildua euskalnet.net> igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko otsailak
19 11:45):

> Horretan ari direnak “big data” erabiltzen omen dute.
>
>
> Koro Navarro
>
> Rosetta T.Z.
> Karakaseko Erret Konpainia, 1, behea
> Donostia, 20011
> Tel: 943 446238
> rosetta a bildua euskalnet.net
>
>
>
>
> El 19/02/2015, a las 11:16, Berasategi Zurutuza, Joxe M. escribió:
>
>  Xabierrek dioenez, frantsesak ‘mega’tik jo dua.
>
> Juanek proposatzen du ‘eskerga’ berpiztea.
>
>
>
> Niri ‘eskerga’ ‘mega’ren sailekoa iruditzen zait.
>
> ‘Big’, ordea, ‘handi’ besterik ez.
>
>
>
> Arazoa ikusten diozue ‘datu handiak’ jartzeari?
>
>
>
> Joxe Mari Berasategi
>
> AFAko Euskara Zerbitzua
>
>
>
> *From:* Juan Garzia Garmendia [mailto:juangarzia a bildua gmail.com]
> *Sent:* jueves, 19 de febrero de 2015 8:51
> *To:* ItzuL
> *Subject:* Re: [itzul] big data
>
>
>
> Kaixo, Xabier:
>
>
>
> Inork erantzuten ez duenez, eta hoberik edo estandarragorik ezean,
> "eskerga" bururatzen zait nahikoa apropostzat. Bide batez, aspaldion
> erretiratuxe dagoen hitza (lapurterazko asko bezala egokitu daitezke
> bizkaierazkoak, ezta?) birplazaratzen lagundu genezake.
>
>
>
> *1.* Enorme. "Ingente", "desmedido", "desmesurado", "descomunal" Lar. v. *eskergabe
> (I, 4).* *Nun daukazu Durangoren / goarnizi[n]o eskargea*. BBizk 30. *Orrelako
> kulpa txiki bat gaitz zeñ eskergea dan*. Cb *Eg* II 171s. *Berneko erimen
> eskerge bat pariduten nagoala. *(Gandara, carta a Larramendi, 1764). *BAP*
> 1966, 161. *Ur aserrea / Mendi eskerkea*. GavS 19. *Neure soldauben
> billaukerija ain eskergia*. Mg *PAb* 209. *Deabruak betondoko eskerga bat
> emoeutsan*. Añ *EL*1 13. *Jaso ezin daben karga eskergiagaz*. Astar II
> 15s. *Egingo naz txibi eskergea*. Zav *Fab* RIEV 1909, 34. *Mendi
> eskargearen arrokan*. Izt *C* 72. *Pekatu guztiz eskergia*. CatBus 24. *Emakume
> eskerga, ezain, itxusi eta bildurgarri bat*. Ur *MarIl* 65. * Ots añ
> eskergea*. AB *AmaE* 454. *Mendi eskergak argitu doazan legez*. La Abeja,
> Enero 1890, 56 (ap. *DRA*). *Durangaldeko mendi eskerga tontortsu orrek*.
> A *LEItz* 132. *Zoritxar eskergeak*. Zait *Sof* 141. *Guda eskergak*. Ib.
> 165. * Pixu eskerga bat*. Txill *Let* 104. *Theresaren zorigabe eskergari
> bezperan aterbe eman zion*. Mde *HaurB* 56. *Uhin eskerge batek*. Ib.
> 104. *Makiña eskerga bat*. Vill *Jaink* 44. *Eskolea zan etxe eskerga ori*.
> Erkiag *BatB* 17. *Euskararen izaeraz [...] zabalkunde eskerga [...] egin
> zuen*. MEIG VI 65.
>
>
>
> Xabier Artola Zubillaga<xabier.artola a bildua ehu.es> igorleak hau idatzi zuen
> (2015(e)ko otsailak 18 10:42):
>
> Kaixo:
>
> Nola emango zenukete informatikan azken aldian hainbeste erabiltzen den
> "big data" terminoa?
>
> Hona ingelesezko wikipedian datorren definizioa:
>
> Big Data is a broad term for data sets so large or complex that they are
> difficult to process using traditional data processing applications.
>
> Gaztelaniaz, bere horretan uzten da normalean; "datos masivos" edo "datos
> a gran escala" ere proposatzen dituzte. Frantsesez, berriz, "megadonnées"
> erabiltzea gomendatzen du DGLFLFk (Délégation générale à la langue
> française et aux langues de France).
>
> Eskerrik asko,
>
> Xabier.
>
>
> ---
> This email is free from viruses and malware because avast! Antivirus
> protection is active.
> http://www.avast.com
>
>
>
> Lege oharra:
> Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik
> zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren
> Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua
> ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako
> datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako
> sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz
> zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz.
>
> Aviso legal:
> Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida
> únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos
> lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001
> Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido
> legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que
> es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación,
> cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por
> escrito, acreditando la identidad.
>
> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada
> No imprima este mensaje si no es imprescindible
>
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20150219/8da9cd95/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago