[itzul] Zalantza bat
JMN JMN
aupaurrera a bildua gmail.com
As, Aza 24, 10:37:50, CET 2015
Nik uste dut, Karlos, "trastorno de conducta socializada" dela, beste,
"socializado" (mask.) izango baitzen.
Beraz, nik neuk, "jokabide sozializatuaren asaldura (nahaste) larria"
Badakit psikologian "nahaste" erabili ohi dela, baina "asaldura" termino
egokiagoa da trastorno (esp)/ trouble (fr)/disorder (eng) itzultzeko.
2015/11/24 10:25(e)an, karlos del_olmo igorleak idatzi zuen:
> Zein da oinarrizko izen edo termino segida, "/trastorno de
> conducta/"? Besteak adjektiboak?
>
> Karlos del Olmo
> karlos_del_olmo a bildua donostia.eus
> 943483474
> 687409016
>
>
>
>
---
El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus.
https://www.avast.com/antivirus
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20151124/620edd9e/attachment.html>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: ez dago erabilgarri
Mota: image/gif
Tamaina: 18389 bytes
Azalpena: ez dago erabilgarri
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20151124/620edd9e/attachment.gif>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago