[itzul] jolas hau euskaraz

Jon Arbizu jarbizu a bildua traducci.com
Ast, Ots 4, 17:35:17, CET 2016


 

Nola esan diozue jolas honi euskaraz?

 

Descripción: Usos de un juguete tradicional de papel post image

 

 

*	Alemán: himmel und hölle, himmel oder hölle,  salz und pfeffer
*	Catalán: quatre sabaters
*	Danés: flip-flapper, farveskifter, farvevælger, nip-napper, rap-rapper, spå, spå-maskine”, rip-rapper, lusefanger,  saltkar
*	Español: adivinador, juego de la fortuna, sacapiojos, salero, pollito, comecocos, sapito, cielo e infierno, día y noche, piquito, cuatrobocas, cumpleaños, el poto de doña María, aguaderas, estafador de sueños
*	Francés: coins-coins, salière
*	Griego: Alatiera (Αλατιέρα)
*	Hebreo: qua-qua, quaqua de la Roma
*	Holandés: knip-knap, peper- en zoutvaatje
*	Húngaro: sótartó
*	Inglés: fortune teller, cootie catcher, salt cellar, chatterbox, whirlybird
*	Italiano: acchiappanaso, inferno-paradiso
*	Polaco: niebo-pieklo
*	Portugués: inferno e paradiso, quantos queres?

 

 

 

 

-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20160204/1a1a3606/attachment.html>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: image001.jpg
Mota: image/jpeg
Tamaina: 32147 bytes
Azalpena: ez dago erabilgarri
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20160204/1a1a3606/attachment.jpg>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago