[itzul] jolas hau euskaraz
Jon Arbizu
jarbizu a bildua traducci.com
Ast, Ots 4, 17:35:17, CET 2016
Nola esan diozue jolas honi euskaraz?
Descripción: Usos de un juguete tradicional de papel post image
* Alemán: himmel und hölle, himmel oder hölle, salz und pfeffer
* Catalán: quatre sabaters
* Danés: flip-flapper, farveskifter, farvevælger, nip-napper, rap-rapper, spå, spå-maskine”, rip-rapper, lusefanger, saltkar
* Español: adivinador, juego de la fortuna, sacapiojos, salero, pollito, comecocos, sapito, cielo e infierno, día y noche, piquito, cuatrobocas, cumpleaños, el poto de doña María, aguaderas, estafador de sueños
* Francés: coins-coins, salière
* Griego: Alatiera (Αλατιέρα)
* Hebreo: qua-qua, quaqua de la Roma
* Holandés: knip-knap, peper- en zoutvaatje
* Húngaro: sótartó
* Inglés: fortune teller, cootie catcher, salt cellar, chatterbox, whirlybird
* Italiano: acchiappanaso, inferno-paradiso
* Polaco: niebo-pieklo
* Portugués: inferno e paradiso, quantos queres?
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20160204/1a1a3606/attachment.html>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: image001.jpg
Mota: image/jpeg
Tamaina: 32147 bytes
Azalpena: ez dago erabilgarri
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20160204/1a1a3606/attachment.jpg>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago