[itzul] Xató de pulpo y patata nueva
Gotzon Egia
gegia a bildua gipuzkoa.eus
Ost, Uzt 13, 13:40:30, CEST 2016
> La defensa de la paternidad del /xató/ se basa en la similitud entre
> la presentación del plato y la palabra de la que provendría /xató/. En
> la receta propia de esta población, el /xató/ se presenta con una
> estructura similar a la de un castillo, a lo que algunos grupos
> argumentan que el origen de la palabra viene del francés /chateau/
> (‘castillo’).
Itxura guztia du /etimologia herritar /horietako bat dela.
Azalpen zentzuzkoagoa iruditzen zait hemen kopiatzen dudana; dirudienez,
ardo berriaren ohiturari lotutako termino batetik dator (iturria:
http://www.festes.org/arxius/xatovilanovacomesfa.pdf):
El Diccionari català, valencià, balear, no ens indica res sobre el terme
xató, es limita a descriure una salsa que si algú la pogués pair
significaria que té l’estómac folrat d’acer: “allioli, pebre, sal i
bitxo”. També anota que aquest explosiu és originari del Vendrell. Els
vendrellencs ja en son de bel·licosos, però em sembla que no ho són
tant. Segons la Gran Enciclopèdia Catalana el nom li vindria d’aixetó o
aixetar derivat de deixetar (afluixar, desfer), “deixatar un ou per fer
una truita”. Aquesta mateixa acció s’aplicaria a “deixatar” els
ingredients que integren el xató. Joan Coromines (Diccionari etimològic,
etc.) en l’entrada AIXETA, també s’apunta a una salsa “d’alls deixetats”
que s’anomenaria “xetó”, i en l’entrada XASCAR insisteix en l’allioli.
De tota manera allí on troben algun indici entenedor és en la primera
entrada descrita, aixeta. En la ratlla 41 d’aquesta entrada Coromines
ens narra les excursions fins un mas “damunt Sant Pere de Ribes” on
“Fàbra, Casacoberta i Pau Vila excursionaven per degustar”, segons
Marian Aguiló, “una salsa feta amb bitxo ben trinxat, alls, oli i
vinagre deixatat en un morter com l’allioli (atenció, vet aquí l’errada
detectada: com l’allioli, no amb allioli). Aquesta salsa, si per bitxo
volem entendre que referia a la nyora, i deixem estar el pebre, ja és el
xató que coneixem avui. Tot seguit Coromines continua, en referència al
nom de la cosa: “... tant se val que ho garfíem en xe o en xa... això
coincideix... amb el xetó: “tros de fusta amb què es tapa l’orifici que
es fa a les botes perquè hi surti el vi”, que “es documenta a la Vall
d’Àneu”: “per xatonar a una bota amb una tribana per tastar el vi”.
O sigui, que tal com ja fa temps va deduir l’amic i gastrònom Francesc
Morgades, l’actual xató, podria haver pres el nom de la mateixa acció de
xatonar la bota. Petita celebració que s’acompanyaria amb quatre
delícies de la tardor, banaccà i tonyina dessalats, olives, etc.,
amanides amb l’agradosa salsa, i que feien de coixí a l’estómac i
d’excitant al paladar, pel nou vi aixatonat o aixetonat.
--
Gotzon Egia
gegia a bildua gipuzkoa.eus
43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20160713/ca7164d2/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago