[itzul] Aipamen bitxi bat

Koldo Biguri kbiguri a bildua yahoo.es
Ast, Ira 22, 18:34:46, CEST 2016


Horra:
Chapter XLI - The Gilded Age - Mark Twain, Charles Dudley Warner, Book, etext

  
|  
|   |  
Chapter XLI - The Gilded Age - Mark Twain, Charles Dudley Warner, Book, etext
   |  |

  |

 
 Koldo Biguri

      De: Jesus Zabaleta <josuzabaleta a bildua gmail.com>
 Para: ItzuL <itzul a bildua postaria.com> 
 Enviado: Jueves 22 de septiembre de 2016 18:18
 Asunto: [itzul] Aipamen bitxi bat
   
Orain dela aste pare bat mezu bat bidali nuen Itzulera, baina ez zen iritsi, itxura denez (euskalnet.net-etik bidaliak ez dira iristen, nonbait).

Honela nioen:
Mark Twain-ek Charles Dudley Warner-ekin batera idatzitako "The Gilded Age" lanean bada, nonbait, nahiko aipamen bitxi bat, nik behintzat espero ez nuena: Bernar Etxepare.

Kontua da aipamen hori errusierazko itzulpenean baizik ez dudala aurkitu, bigarren liburukiko X. kapituluaren hasieran. Jatorrizkoan, berriz (aurkitu ditudan kopien XLI. kapituluan, az da azaltzen aipamen hori.

Errusierazko testuak honela dio:

Egundano ycan daya ni baydienetacoric? 
Ny amorriac enu mayte, nic hura ecin gayecxi. 
  Bern. d'Echeparre * 
  
Eta itzulpena:
 
* Я несчастней всех на свете, 
  День и ночь брожу тоскуя. 
  Хоть она меня не любит, 
  Бросить деву не могу я. - Бернардо Дечепарре (баскск.). 

Aipamen horren berririk inork bazuen? Edo jatorrizko ingelesezko testuren batean aurkitu duzue?


Josu Zabaleta
josuzabaleta a bildua gmail.com





   
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20160922/44371c34/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago