[itzul] LAGINA IREKI obra batean (gazteleraz nola eman)
hasier rekondo laskurain
hasierr a bildua hotmail.com
Al, Ira 4, 11:02:11, CEST 2017
Mila esker
"Abrir una cata" beharbada egokiena kasu honetan.
Hasier
2017/09/04 10:41(e)an, Amorrortu Amarica, Alberto igorleak idatzi zuen:
> Edo hacer una calicata...
>
> Alberto
>
> -----Jatorrizko mezua-----
> From: Rezola Clemente, Martín [mailto:martin-rezola a bildua ivap.eus]
> Sent: astelehena, 2017.eko irailak 4 10:25
> To: ItzuL
> Subject: Re: [itzul] LAGINA IREKI obra batean (gazteleraz nola eman)
>
> "Abrir una cata" ere, beharbada...?
>
> Martin
>
> -----Jatorrizko mezua-----
> From: hasier rekondo laskurain [mailto:hasierr a bildua hotmail.com]
> Sent: astelehena, 2017.eko irailak 4 10:03
> To: itzul a bildua postaria.com
> Subject: [itzul] LAGINA IREKI obra batean (gazteleraz nola eman)
>
>
>
> Kaixo, obra baten testuinguruan nola eman liteke gaztelaniaz goiko hori?
>
>
> Abrir una zanja? Abrir una muestra?
>
> Txarto esanda al dago?
>
>
> Udal baten xedapen bat da...
>
>
>
> Mila esker
>
>
> Hasier
>
>
>
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago