[itzul] Inadmitir eta desestimar

Alfontso Mujika Etxeberria a.mujika a bildua elhuyar.eus
Or, Eka 1, 14:30:23, CEST 2018


Aditz horietatik eratorritako izenak Euskaltermen daude:
-----------------------------------

desestimación del recurso contencioso-administrativo



- Administrazioa > Administrazioarekiko auzien jurisdikzioa >
Administrazioarekiko auzien prozedura -



eu

administrazioarekiko auzi-errekurtsoa ezeste

(4) [image: http://www.euskadi.eus/appcont/euskalterm/images/logoEUMe.jpg]





Definizioa :

Administrazioarekiko auzien epaileak, auziaren mamia aztertuta, ezezkoa
ematea administrazioarekiko auzi-errekurtsoaren bidez eskatutakoari.



es

desestimación del recurso contencioso-administrativo
<http://www.euskadi.eus/q91EusTermWar/kontsultaJSP/q91aBilaketaAction.do?ekin=FITXATIK&galderakoHizkuntza=ES&galdera=desestimación%20del%20recurso%20contencioso-administrativo&terminoTermkod=1629505&fitxatik=bai>



[Administrazioarekiko Auzien Hiztegia] [2012]

------------------------------------------------------------------------------

inadmisión del recurso contencioso-administrativo



- Administrazioa > Administrazioarekiko auzien jurisdikzioa >
Administrazioarekiko auzien prozedura -



eu

administrazioarekiko auzi-errekurtsoa ez onartze

(4) [image: http://www.euskadi.eus/appcont/euskalterm/images/logoEUMe.jpg]





es

inadmisión del recurso contencioso-administrativo
<http://www.euskadi.eus/q91EusTermWar/kontsultaJSP/q91aBilaketaAction.do?ekin=FITXATIK&galderakoHizkuntza=ES&galdera=inadmisión%20del%20recurso%20contencioso-administrativo&terminoTermkod=1629556&fitxatik=bai>



[Administrazioarekiko Auzien Hiztegia] [2012]

-----------------------------------
Hortik, *ezetsi *eta *ez onartu.*


*Alfontso Mujika Etxeberria*
ITZULPENAK, ZUZENKETAK ETA TREBAKUNTZA
[image: https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa]
<https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa>
<https://twitter.com/elhuyarhizk>
<https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1>
<https://es-es.facebook.com/elhuyar.fundazioa>
<https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/negozio-unitatea/hizkuntza-eta-teknologia>
*a.mujika a bildua elhuyar.eus* <a.mujika a bildua elhuyar.eus>
Tel.: 943363040 | luzp.: 216

Zelai Haundi, 3
Osinalde industrialdea
20170 Usurbil

<http://www.elhuyar.eus> <http://www.elhuyar.eus>*www.elhuyar.eus
<http://www.elhuyar.eus/> *

<http://hiztegiak.elhuyar.eus/bazkidetza> <http://www.elhuyar.eus/>
<https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/laguntzaileak/elhuyarkide-izan>
Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan
dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez
bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera
debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo
kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi
bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko.
Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada.



2018-06-01 14:00 GMT+02:00 Itzulpen Zerbitzua - Bermeoko Udala <
itzulpenzerbitzua a bildua bermeo.eus>:

> Egun on,
> gure idazkariak bi hitz horien euskarazko ordain zehatza zein den galdetu
> digu.
> "Inadmitir" hitzak esan nahi du ez direla baldintzak betetzen eskariaren
> edukia aztertzeko eta "desestimar" hitzak esan nahi du baldintzak betetzen
> direla baina edukia aztertuta ezin dela eskatutakoa eman.
> Nola emango zenituzkete euskaraz? "Inadmitir"=ez onartu eta
> "desestimar"=ezetsi?
> Eskerrak aldez aurretik.
>
>
>
>
> * Nork * Iñaki Lopez de Luzuriaga <inaki.luzuriaga a bildua gmail.com>
> * Norentzat * ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
> * Bidalita: * 2018/06/01 10:55
> * Gaia: * Re: [itzul] Ingera hitzaren egokitasunaz zalantzak
>
> Ez dut "ingera" ezagutzen, baina esango nuke "eragozpen"ek oso ondo
> funtzionantzen duela hor, non eta gaztelaniaz "reparos" eta "objeciones"
> hitzen arteko ñabardura bat ez dagoen.
>
> Iñaki
>
> 2018-06-01 10:43 GMT+02:00 Pako Sudupe Elortza <psudupe a bildua pasaia.net>:
>
> Gipuzkoako Lurralde Historikoko Toki Erakundeen Aurrekontuei buruzko abenduaren
> 19ko 21/2003 Foru Arauan, 70. artikuluan "Ingerak" arautzen dira.
>
> Hona 70. artikuluaren lehen puntua: "Kontuhartze-eginkizuna erabiltzean,
> organo kontuhartzailea aztergai diren egintzen, agirien edo espedienteen
> edukiarekin edo itxurarekin ados ez badago, bere *ingerak* idatziz azaldu
> beharko ditu erabakia edo ebazpena hartu baino". Gaztelaniaz, "reparos".
>
>
> Eta badira "ingera etenarazleak" edo "etengarriak", hots, administrazio
> tramitazioa eteten dutenak.
>
>
> Halere, Interneteko bilatzaile erabilienean begiratuta, badirudi oso
> arrakasta txikia izan duela "ingerak" gure udaletan-eta, eta "eragozpen"-ek
> lehia egiten diola.
>
>
> Zalantzan gabiltza "*ingera etenarazle*" erabili ala "*eragozpen
> etenarazle*".
>
>
> Euskaltzaindiaren Hiztegian ez du sarrerarik "ingera" hitzak.
>
>
> Foru Arauan erabilia den hitza baztertzeak zalantzak sortzen dizkigu,
> teknikariek txostenak, gisa denez, arautegian oinarriturik egiten dituzte
> eta.
>
>
> Iritziak, irizpideak, eskertuko genituzke.
> lehen
>
>
>
>
>
> ------------------------------
> Mezu hau eta erantsitako dokumentuak hartzailearentzat
> berarentzat baino ez dira.
> Informazino pribilegiatua eta isilpekoa izan daiteke.
> Zu ez bazara hartzailea, jakinarazo eiguzu mezua
> barriz jatorrira bueltauta eta,
> mesedez, ezabatu mezua, mezuaren kopiak eta erantsitako fitxategi danak.
>
> Ondo pentsatu mezu hau (eta erantsitako artxiboak)
> inprimatzea beharrezkoa dan:
> ingurumena guztion kontua da.
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20180601/b2d434cb/attachment-0001.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago