[itzul] Paralelo, aditz barik

Ana Martin ana a bildua emun.eus
Al, Ira 10, 16:53:38, CEST 2018


Bai, hori da!

Alfontso Mujika Etxeberria<a.mujika a bildua elhuyar.eus> igorleak hau idatzi zuen
(2018(e)ko irailaren 10(a) 16:36):

> Baita (baina "azalera" dagoen tokian "gainazala" jarrita, plano
> geometrikoez ari baita eta ez magnitudeez).
>
>
> *Alfontso Mujika Etxeberria*
> ITZULPENAK, ZUZENKETAK ETA TREBAKUNTZA
> [image: https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa]
> <https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa>
> <https://twitter.com/elhuyarhizk>
> <https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1>
> <https://es-es.facebook.com/elhuyar.fundazioa>
>
> <https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/negozio-unitatea/hizkuntza-eta-teknologia>
> *a.mujika a bildua elhuyar.eus* <a.mujika a bildua elhuyar.eus>
> Tel.: 943363040 | luzp.: 216
>
> Zelai Haundi, 3
> Osinalde industrialdea
> 20170 Usurbil
>
> <http://www.elhuyar.eus> <http://www.elhuyar.eus>*www.elhuyar.eus
> <http://www.elhuyar.eus/> *
>
> <http://hiztegiak.elhuyar.eus/bazkidetza> <http://www.elhuyar.eus/>
> <https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/laguntzaileak/elhuyarkide-izan>
> Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa
> izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du.
> Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera
> debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo
> kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi
> bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko.
> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada.
>
>
>
> 2018-09-10 15:09 GMT+02:00 Ana Martin <ana a bildua emun.eus>:
>
>> esaterako
>> "*sarbideak: publikoak joko aretoaren barrura joateko igaro behar dituen
>> tokiak eta sarrerako ateak, baina baztertuta aretoa dagoen eraikinaren
>> fatxada edo kanpoko hormak eta fatxadarekiko paralelo dagoen azalera, nahiz
>> eta barruratuta egon, fatxadatik 2 metro baino gutxiagora badago"*
>>
>> Agirre Garai, Jon<jon-agirre a bildua euskadi.eus> igorleak hau idatzi zuen
>> (2018(e)ko irailaren 10(a) 14:48):
>>
>> Testu honekin bueltaka nabil:
>>>
>>>
>>>
>>> “*sarbideak: publikoak joko aretoaren barrura joateko igaro behar
>>> dituen tokiak eta sarrerako ateak, baina aretoa dagoen eraikinaren fatxada
>>> edo kanpoko hormak eta, nahiz eta barruratuta egon, aurrealde horrekiko
>>> paraleloak diren gainazalak ‒fatxadatik 2 metrora baino hurbilago badaude‒
>>> baztertuta*”.
>>>
>>>
>>>
>>> “…*eta, nahiz eta barruratuta egon, fatxadatik 2 metrora baino
>>> hurbilago dauden gainazal aurrealde horrekiko paraleloak baztertuta*”
>>> ipini nahi nuke, baina ez dakit zuzena den, eta, batez ere, “*gainazal*”
>>> izenaren izenondo lana egiten duena “*aurrealde horrekiko paraleloak*”
>>> dela ulertzen ote den.
>>>
>>>
>>>
>>> Ez da itzulpena, baina testu elebiduna batera sortzen ari naiz. Hona
>>> hemen gaztelaniazkoa, hau ere aldatzeko modukoa:
>>>
>>>
>>>
>>> “*accesos: espacios por donde el público entra al salón de juego y sus
>>> puertas de entrada, excluidas la fachada o paramento exterior del edificio
>>> que lo alberga y toda superficie paralela a la fachada que, aunque
>>> retranqueada, esté a menos de 2 metros de distancia de esta*”.
>>>
>>>
>>>
>>> Eskertuko nituzke ideiak.
>>>
>>>
>>>
>>> Jon Agirre
>>>
>>>
>>> <http://www.euskadi.net>
>>>
>>
>>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20180910/a2c80424/attachment-0001.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago