[itzul] ItzuL Mezu-Bilduma, 180 bilduma, 6. zenbakia
Juan Garzia Garmendia
juangarzia a bildua gmail.com
Ost, Maiatza 15, 12:40:04, CEST 2019
Zure adibiderako proposatzen nizun hori. Beste inguru batzuetan, besterik
izan liteke egokien edo egokiago.
Hau idatzi du PATRICIA JORGE (PJORGE a bildua basauri.eus) erabiltzaileak (2019 mai.
15, az. (12:36)):
> Proposamen interesgarria, Juan.
>
> Nik, bazter guztiak "barrentzeko" gaitasuna baino, edonora "zabaltzeko",
> "heltzeko" edo "hedatzeko" ahalmena neukan buruan, baina atzo ez nuen
> lortzen hori hitzetan jartzea.
>
> Eskerrik asko!
>
>
>
>
> Patricia Jorge Kuartango
> Basauriko Udala
> Euskara Atala
> Itzultzailea eta euskara teknikaria
> euskara a bildua basauri.eus I pjorge a bildua basauri.eus
> 94 466 63 12
>
>
>
>
>
>
> -----Mensaje original-----
> De: itzul-request a bildua postaria.com [mailto:itzul-request a bildua postaria.com]
> Enviado el: miércoles, 15 de mayo de 2019 10:31
> Para: itzul a bildua postaria.com
> Asunto: ItzuL Mezu-Bilduma, 180 bilduma, 6. zenbakia
>
> ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul a bildua postaria.com helbidera.
>
> Web bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide
> honetara:
> https://postaria.com/mailman/listinfo/itzul
>
> Posta elektronikoz egin nahi baduzu, bidali mezu bat 'help' hitza
> idatzita (aipu markarik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan,
> helbide honetara:
> itzul-request a bildua postaria.com
>
> Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko:
> itzul-owner a bildua postaria.com
>
> Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa.
> Horrelako mezuak saihestuko dituzu: "Re: ItzuL Mezu-Bilduma...".
>
>
> Gaurko gaiak:
>
> 1. Pervasividad (PATRICIA JORGE)
> 2. Re: Pervasividad (Juan Garzia Garmendia)
> 3. Re: INUNDABILIDAD (Bittor Abarzuza)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 14 May 2019 07:41:27 +0000
> From: PATRICIA JORGE <PJORGE a bildua basauri.eus>
> To: "'itzul a bildua postaria.com'" <itzul a bildua postaria.com>
> Subject: [itzul] Pervasividad
> Message-ID:
> <2496315CCDB06B4A83BD4107259FA0F92FC2F0DC a bildua sv036.udala.basauri>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Egun on guztioi:
>
> Hitz berria niretzat. Ingelesetik mailegatu du gaztelaniak.
>
> Hauexek arrantzatu ditut Googlen:
>
>
> · «Pervasivo: que se distribuye o difunde por todas partes, que
> tiende a propagarse o extenderse totalmente por medio de diversos canales,
> tecnologías, sistemas, dispositivos y otros».
>
>
> · «Pervasividad: la pervasividad de un sistema mide la interaccion
> que este recibe del medio. Se dice que a mayor o menor pervasividad del
> sistema el mismo sera más o menos abierto».
>
>
> · Medikuntzaren alorrean: «penetrante, generalizado, extendido,
> difundido, omnipresente... Todas estas cosas y unas cuantas más puede ser
> "pervasive" en el lenguaje de la medicina (exactamente lo mismo que en el
> lenguaje general)».
>
>
> · RAEri kontsulta egin zion norbaitek. Erantzuna: «es adaptación
> del inglés "pervasive" (formado sobre el part. lat. de pervadere).
> "Penetrante" es la equivalencia correcta en español. También existe, aunque
> es menos frecuente, "penetrativo"».
>
> Nire kasuan, komunikabide eta komunikazio-molde berriei lotutako testu
> batean ageri da: «performance participativa que busca analizar la
> conectividad permanente, la ubicuidad y la pervasividad de los medios
> digitales contemporáneos». Lehenengo adiera, beraz.
>
> Zelan eman?
>
> Eskerrik asko!
>
>
>
>
> Patricia Jorge Kuartango
> Basauriko Udala
> Euskara Atala
> Itzultzailea eta euskara teknikaria
> euskara a bildua basauri.eus I<mailto:euskara a bildua basauri.eus%20I> pjorge a bildua basauri.eus
> <mailto:pjorge a bildua basauri.eus>
> 94 466 63 12
>
>
> -------------- hurrengo zatia --------------
> Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
> URL: <
> https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20190514/5a29b824/attachment-0001.html
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Tue, 14 May 2019 19:08:03 +0200
> From: Juan Garzia Garmendia <juangarzia a bildua gmail.com>
> To: ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
> Subject: Re: [itzul] Pervasividad
> Message-ID:
> <CAB9BhuWmYoxO_2qjcNHq=
> juzNT4DST-qEj4moS4Khwcbx6NDxA a bildua mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> RAEk nahi duena esango du, baina "penetrante"k ez du ondo itzultzen
> ideia, "*bazter
> guztietara *sartzeko gai den" kontzeptuaren lehen partea falta baitu.
>
> Elhuyar hiztegiak hobeto heltzen dio, eta hiru testuinguru-adieratarako
> ordainak eskaintzen:
>
> *adj.* [*attitude, idea*] *nagusi*
> <https://hiztegiak.elhuyar.eus/en/pervasive#>, *gailen*
> <https://hiztegiak.elhuyar.eus/en/pervasive#>; [*smell*] *sarkor*
> <https://hiztegiak.elhuyar.eus/en/pervasive#>; [*influence*] *erabateko*
> <https://hiztegiak.elhuyar.eus/en/pervasive#>, denen gaineko
>
> Honelatsu, erositako prezioan?:
>
> parte-hartzezko performance bat, baliagarri izan nahi duena gaur egungo
> hedabide digitalek ezaugarri duten konektibotasun etengabea, nonahikotasuna
> eta orobarrentzea (ororabarrenkortasuna?!) aztertzeko
>
> Hau idatzi du PATRICIA JORGE (PJORGE a bildua basauri.eus) erabiltzaileak (2019
> mai.
> 14, ar. (09:41)):
>
> > Egun on guztioi:
> >
> >
> >
> > Hitz berria niretzat. Ingelesetik mailegatu du gaztelaniak.
> >
> >
> >
> > Hauexek arrantzatu ditut Googlen:
> >
> >
> >
> > · «Pervasivo: que se distribuye o difunde por todas partes, que
> > tiende a propagarse o extenderse totalmente por medio de diversos
> canales,
> > tecnologías, sistemas, dispositivos y otros».
> >
> >
> >
> > · «Pervasividad: la pervasividad de un sistema mide la
> > interaccion que este recibe del medio. Se dice que a mayor o menor
> > pervasividad del sistema el mismo sera más o menos abierto».
> >
> >
> >
> > · Medikuntzaren alorrean: «penetrante, generalizado, extendido,
> > difundido, omnipresente... Todas estas cosas y unas cuantas más puede ser
> > "pervasive" en el lenguaje de la medicina (exactamente lo mismo que en el
> > lenguaje general)».
> >
> >
> >
> > · RAEri kontsulta egin zion norbaitek. Erantzuna: «es adaptación
> > del inglés ?pervasive? (formado sobre el part. lat. de *pervadere*).
> > ?Penetrante? es la equivalencia correcta en español. También existe,
> aunque
> > es menos frecuente, ?penetrativo?».
> >
> >
> >
> > Nire kasuan, komunikabide eta komunikazio-molde berriei lotutako testu
> > batean ageri da: «performance participativa que busca analizar la
> > conectividad permanente, la ubicuidad y la pervasividad de los medios
> > digitales contemporáneos». Lehenengo adiera, beraz.
> >
> >
> >
> > Zelan eman?
> >
> >
> >
> > Eskerrik asko!
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > *Patricia Jorge Kuartango*
> >
> > Basauriko Udala
> >
> > Euskara Atala
> >
> > Itzultzailea eta euskara teknikaria
> >
> > euskara a bildua basauri.eus I pjorge a bildua basauri.eus
> >
> > 94 466 63 12
> >
> >
> >
> >
> >
> -------------- hurrengo zatia --------------
> Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
> URL: <
> https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20190514/99cffc81/attachment-0001.html
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Wed, 15 May 2019 10:30:29 +0200
> From: Bittor Abarzuza <bittorbe a bildua gmail.com>
> To: ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
> Subject: Re: [itzul] INUNDABILIDAD
> Message-ID:
> <
> CAJZ+zmd9tp21Su1P+NwP+rD8dUE-dG9JKO9NDGChpDfEp6P++A a bildua mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Urez betetzeko aukeraren auzia...
> Urez gainezkatzekotasun...
> Gainezkagarritasun...
>
> Ufa! Errazago hitz egitearen alde nago. Nik lehenengoa pahatuko nuke
>
> Bitor
>
>
>
> Hau idatzi du Villabonako Udala (amaia a bildua villabona.eus) erabiltzaileak (2019
> mai. 14, ar. (09:28)):
>
> > Kaixo,
> >
> >
> >
> > Esaldi honetan nola itzuliko zenukete INUNDABILIDAD hori?
> >
> >
> >
> > "La cuestión de inundabilidad ha sido analizada en la documentación
> > complementaria".
> >
> >
> >
> > Mila esker.
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > *[image: cid:image008.png a bildua 01D4E327.17290160]*
> >
> > *Amaia Garmendia *
> >
> > *San Sebastián*
> >
> > [image: image002]
> >
> > Erreboteko plaza z/g, 20150 Villabona
> >
> > [image: image004]
> >
> > 943 69 21 00
> >
> > Administrari-Itzultzailea
> >
> >
> >
> > Luzapena/Extensión: *3332*
> >
> > [image: image006]
> >
> > www.villabona.eus
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > Nahi baduzu, euskaraz egingo dugu!
> >
> >
> >
> > Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada
> >
> >
> >
> >
> >
> -------------- hurrengo zatia --------------
> Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
> URL: <
> https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20190515/10ea09c5/attachment.html
> >
> -------------- hurrengo zatia --------------
> Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
> Izena: image001.png
> Mota: image/png
> Tamaina: 9415 bytes
> Azalpena: ez dago erabilgarri
> URL : <
> https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20190515/10ea09c5/attachment.png
> >
> -------------- hurrengo zatia --------------
> Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
> Izena: image002.png
> Mota: image/png
> Tamaina: 407 bytes
> Azalpena: ez dago erabilgarri
> URL : <
> https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20190515/10ea09c5/attachment-0001.png
> >
> -------------- hurrengo zatia --------------
> Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
> Izena: image003.png
> Mota: image/png
> Tamaina: 451 bytes
> Azalpena: ez dago erabilgarri
> URL : <
> https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20190515/10ea09c5/attachment-0002.png
> >
> -------------- hurrengo zatia --------------
> Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
> Izena: image004.png
> Mota: image/png
> Tamaina: 524 bytes
> Azalpena: ez dago erabilgarri
> URL : <
> https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20190515/10ea09c5/attachment-0003.png
> >
>
> ------------------------------
>
> Subject: Bilduma oina
>
> _______________________________________________
> ItzuL posta zerrenda
> Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com
> Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona:
> itzul-leave a bildua postaria.com
>
>
> ------------------------------
>
> Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 180 bilduma, 6. zenbakia
> *******************************************************************
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20190515/a718c8bb/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago