[itzul] Distrito de calor

Alfontso Mujika Etxeberria a.mujika a bildua elhuyar.eus
Iga, Ots 7, 17:06:19, CET 2021


Uste dut *distrito de calor* ez dela benetako terminoa. Berez, *red de
distrito de calor* da kontzeptua (*redes de distrito de calor y frío  /
generación distribuida a nivel de distrito de calor y/o frío*)*,* eta *calor
*hitza *red *hitzari dagokio: *red* (*de distrito*) *de calor*. Sorkuntza
banatuko sistema bat da. Alegia, bero-sare bat, barruti batean aplikatzen
dena. Ingelesez, *district heating* erabiltzen da, hau da, *barrutiko
berokuntza* edo *barruti-berokuntza*.

Euskaraz, gaztelaniazkotik abiatuta, *beroko barruti-sarea* izan liteke.

---------------------------

https://www.idae.es/tecnologias/eficiencia-energetica/edificacion/redes-de-calor-y-frio

*Qué es una red de calor y frío?* Conocido internacionalmente como “*District
Heating&Cooling*” se trata de la producción centralizada de calor y frío,
que mediante un sistema de redes que transportan fluidos térmicos,
satisfacen la demanda de calefacción, agua caliente sanitaria y frío, para
aquellos usuarios que se encuentran conectados mediante dicho sistema de
redes.

*----------------------------*
*Wikipedia:*

*District heating* (also known as *heat networks* or *teleheating*) is a
system for distributing heat generated in a centralized location through a
system of insulated pipes <https://en.wikipedia.org/wiki/Insulated_pipe>
for residential and commercial heating requirements such as space heating
<https://en.wikipedia.org/wiki/Space_heating> and water heating
<https://en.wikipedia.org/wiki/Water_heating>.

Un *réseau de chaleur* (également appelé *réseau de chauffage urbain*,
réseau de *chauffage à distance*) est une installation distribuant à
plusieurs utilisateurs clients de la chaleur
<https://fr.wikipedia.org/wiki/Transfert_thermique> produite par une ou
plusieurs chaufferie <https://fr.wikipedia.org/wiki/Chaufferie>(s), via un
ensemble de canalisations de transport de chaleur (en polyéthylène ou en
acier).

La *calefacción urbana*, *calefacción de barrio* (traducción del
inglés *district
heating*) o *telecalefacción* es aquella en que el calor
<https://es.wikipedia.org/wiki/Calor> (la energía térmica
<https://es.wikipedia.org/wiki/Energ%C3%ADa_t%C3%A9rmica>) se produce en
una central y se distribuye por una red urbana
<https://es.wikipedia.org/wiki/Red_urbana>, del mismo modo en que se hace
con el gas, el agua, la electricidad o las telecomunicaciones.
*Alfontso Mujika Etxeberria*
ITZULPENAK, ZUZENKETAK ETA TREBAKUNTZA

[image: https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa]
<https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa>
<https://twitter.com/elhuyarhizk>
<https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1>
<https://es-es.facebook.com/elhuyar.fundazioa>
<https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/negozio-unitatea/hizkuntza-eta-teknologia>
*a.mujika a bildua elhuyar.eus* <a.mujika a bildua elhuyar.eus>
Tel.: 943363040 | luzp.: 217

Zelai Haundi, 3
Osinalde industrialdea
20170 Usurbil
<http://www.elhuyar.eus>

<http://hiztegiak.elhuyar.eus/bazkidetza>[image: https://itzultzailea.eus]
<https://itzultzailea.eus>

Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO
INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. Akats baten ondorioz jaso baduzu eta hartzailea
zu ez bazara, mesedez, deitu 943363040 telefonora, eta ez zabaldu, gorde
edo kopiatu mezu honen edukirik.


Zure datu pertsonalak, zeinak ager baitaitezke mezu elektroniko honetan edo
atxikitako dokumentazioan, ELHUYAR FUNDAZIOA entitateak tratatzen ditu,
aldeen arteko harreman juridikoa kudeatzeko. Zure datuak tratatzearen
kontra egin nahi baduzu, datuetara sartu nahi baduzu, haiek zuzendu edo
ezabatu nahi badituzu, edo datuak babesteari buruzko araudi aplikagarrian
jasotako eskubideak baliatu nahi badituzu, idatzi helbide elektroniko
honetara: datuensegurtasuna a bildua elhuyar.eus.
Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada.




Hau idatzi du Juan Luis Zabala (jaulis62 a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2021
ots. 6, lr. (21:26)):

> bero-barruti(a)???
>
> El sáb, 6 de feb. de 2021 a la(s) 20:01, Itzuliz itzulpen zerbitzua (
> itzuliz a bildua outlook.com) escribió:
>
>> Kaixo. Ez dut inon topatu ordainik euskaraz. Itzuli beharrekoa da:
>>
>> diseño de un distrito de calor para los edificios públicos
>>
>> Badakizue nola eman dezakedan?
>>
>> Mila esker, aurrez
>>
>> Joxemari
>>
>>
>>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20210207/f4ef05a6/attachment.htm>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago