[itzul] De paso

Dionisio Amundarain itsasondo9 a bildua gmail.com
Ost, Api 26, 13:25:11, CEST 2023


Hona Euskaltzaindiak dakarren adibidea bat: "Ez gaude hemen egotez, baizik
bidenabar". DIONISIO AMUNDARAIN

El mié, 26 abr 2023 a las 11:18, Aitor Salaberria (<trslbrr a bildua gmail.com>)
escribió:

> Kaixo Mario,
>
> "aldi baterako" edo "denbora baterako" otu zaizkit, gaiaren zentzua
> mantendu arren.
>
> "...aldi baterako nago hemen"
>
> Ongi izan!
> Aitor Salaberria
>
> Hau idatzi du Mario Unamuno , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com)
> erabiltzaileak (2023 api. 26(a), az. (10:41)):
>
>>
>>     Egun on berriro Gasteizko Udaletik:
>>
>>     Izenburuko esamoldea agertzen zaigu testu batean eta ez dakigu nola
>> eman. Espazio publikoari buruzko galdetegi bat da:
>>
>> ¿Vives, trabajas o frecuentas este espacio?
>> - Vivo aquí
>> - Trabajo aquí
>> - Frecuento la zona
>> - Soy turista
>> - Ninguna de las anteriores, *estoy de paso*.
>>
>>        ¿Con qué frecuencia visitas este espacio (de estancia o *de paso*
>> )?
>>         - No he estado nunca antes
>>         - Alguna vez al mes
>>         - Alguna vez a la semana
>>         - Muchas veces a la semana, o cada día
>>         - Más de una vez al día
>>
>>     *Elhuyar*rek "iragaitzaz" eta "pasadizoan" ematen ditu; gainera,
>> lehen aukera gure testuinguruari oso ondo lotzen zaion adibide batekin (*estoy
>> aquí de paso*: iragaitzaz nago hemen).* Zehazki*k ere bide beretik
>> jotzen du, honek ere  adibide eta guzti, adibide ia-ia berbera gainera,
>> baina ez gaitu erabat konbentzitzen, ez dakizgu zergatik. Bururatzen al
>> zaizue beste aukerarik?
>>
>>
>>       Mila esker aldez aurretik.
>> [image: Logotipo Ayuntamiento Vitoria-Gasteiz]
>> <https://www.vitoria-gasteiz.org>
>> *Unamuno, Mario*
>> Itzultzailea / Traductor
>> Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz Euskara Zerbitzua
>> Tel: work945 16 6477
>> traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org | www.vitoria-gasteiz.org
>> [image: Logotipo Green Capital] <https://www.vitoria-gasteiz.org>
>> ------------------------------
>> KONFIDENTZIALTASUNA
>>
>> Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena
>> konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio.
>> Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi
>> dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula.
>> CONFIDENCIALIDAD
>>
>> El contenido de esta comunicación, así como el de toda la documentación
>> anexa, es confidencial y va dirigido únicamente al destinatario del mismo.
>> En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que
>> nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su
>> destrucción.
>> CONFIDENCIALITY
>>
>> The content of this communication and any attached information is
>> confidential and exclusively for the use of the addressee.
>> If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do
>> not pass its content to another person, and please be sure you destroy it.
>>
>>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20230426/987743c2/attachment.htm>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago