[itzul] "Parada, detención y estacionamiento"
Iñaki Arrieta - BiTEZ
itzul a bildua bitez.com
As, Ira 19, 16:00:04, CEST 2023
Ñabardura semantikoak hobe markatzeko, agian erabil litezke:
/gelditu (gelditze), pausatu (pausaldi) eta aparkatu (aparkaldi)/
Hiztegigintzan zabiltzatenok izango duzue aukera hoberik, seguruen.
_______________________________________
Iñaki Bitezekoa
El 19/09/2023 a las 14:28, Aitor Blanco Leoz escribió:
> Eskerrik asko, Juan Mari:
>
> Hala ere, ez dakit IVAPen irtenbidea oso egokia den...
>
> Captura.PNG
> Izan ere,"geratu" eta "gelditu" sinonimotzat jotzen ditu Euskaltzaindiak:
>
> *geratu*, gera, geratzen
> da/du ad. Gelditu. /Sukaldeko atean geratu zen/. /Beribila geratuz/.
> /Birjina geratzen zela erditu aurretik, erditzean eta erdituz gero/.
> /Ni, eta hau garbi geratzea nahi dut, ni Gobernuaren alde nago/.
> /Korderik gabe geratu/. /Harriturik geratu ziren/. /Zeri lotu behar
> diren ez dakigun hari izpiak geratzen dira beti/. /Bihotzaren taupadak
> ezin geratuz/. || /Maiatzerako aldaketa egiteko geratu zen Joxe/.
>
> Hau idatzi du BECERRA ITURGAITZ, Juan Mari (jmbecerra a bildua gipuzkoa.eus)
> erabiltzaileak (2023 ira. 19(a), ar. (12:24)):
>
> Begiratu 1428/2003 Errege Dekretuaren itzulpenean, bertan ageri
> baitira emanda (Zirkulazio Erregelamendu Orokorra).
>
> https://www.ivap.euskadi.eus/contenidos/informacion/legedia_euskaraz_e_zirkulazio/eu_def/adjuntos/Trafikoa/RD_1428-2003_zutabetan_EU-ES.pdf
>
> *Hemendik:*Aitor Blanco Leoz <aitor.blanco.leoz a bildua gmail.com>
> *Bidaltze-data:* 2023(e)ko irailaren 19(a), asteartea 11:28
> *Hona:* ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
> *Gaia:* [itzul] "Parada, detención y estacionamiento"
>
> *KONTUZ:**GFA kanpotik datorren posta · ATENCIÓN:**Correo externo
> a la DFG**
>
> *Erantzun aurretik, erantsitako dokumenturik ireki aurretik, edo
> estekaren batean klik egin aurretik, *beharrezkoa da posta honen
> jatorria egiaztatzea.*
> Antes de responder, abrir un adjunto o pinchar un enlace, *es
> necesario comprobar el origen de este correo.*
>
> Kaixo, lagunok:
>
> Oposizio baten deialdia itzultzen ari naiz, eta, gai-zerrendan,
> trafikoko maniobrei buruzko gai batean, honako hau azaldu zait:
> "Parada, detención y estacionamiento". Bila aritu naiz, baina ez
> dut inon aurkitu "parada" eta "detención" bereizteko hitz
> bikoterik. Hau omen da hiruren arteko diferentzia:
>
> /La detención viene impuesta, es casual y motivada por las
> necesidades del tráfico, el cumplimiento de las señales o
> normas de la circulación, o provocada por alguna emergencia. La
> detención se realiza, normalmente, dentro de la corriente
> circulatoria, no siendo así en el caso de la parada, debido a
> alguna señal o norma que la imponga, y sólo fuera de ella en
> algunos casos, cuando la causa que la origina es una emergencia./
>
> /El *tiempo *es fundamental en la diferencia entre la parada y el
> estacionamiento. Mientras que el estacionamiento no tiene una
> duración máxima determinada, a no ser que se realice en una zona
> de estacionamiento con horario o tiempo limitado, la parada no
> debe exceder de un periodo de tiempo breve, siempre inferior a dos
> minutos./
>
> /De tal forma que considerar que la inmovilización de un coche
> voluntarimente entre otros dos coches es un estacionamiento es
> error, ya que si el tiempo que el coche permanece inmovilizado es
> inferior a dos minutos, esta maniobra será considerada una parada./
>
> Laguntzerik bai? Oraingoz, "Ibilgetzea, gelditzea eta aparkatzea"
> jarri dut, baina ez nago seguru.
>
> Eskerrik asko,
>
> Aitor Blanco Leoz
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20230919/1a2c0278/attachment-0001.htm>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: Captura.PNG
Mota: image/png
Tamaina: 14138 bytes
Azalpena: ez dago erabilgarri
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20230919/1a2c0278/attachment-0001.png>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago