ER: [itzul] A menos que se acuerde lo contrario de manera explicita...

Juan Garzia Garmendia svrinsjg a bildua sv.ehu.es
Al, Api 18, 11:55:00, CEST 2005


Ez dakit finkaturiko esapiderik dagoen. Bestela, honela edo eman liteke:

"kontrakorik berariaz hitzartu/adostu ezean"

-----Jatorrizko mezua-----
Nondik: itzul-bounces a bildua postaria.com
[mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]Honen izenean: Izaskun Salsidua
Bidalia: astelehena, 2005.eko apirilak 18 11:25
Nora: ItzuL
Gaia: [itzul] A menos que se acuerde lo contrario de manera explicita...


Egunon guztioi,
nola euskaratuko zenuketa goiko esaldia edo beste modu batera esanda
"salvo pacto expreso en contrario"?
Mila esker
Izaskun




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago