[itzul] Campanilla
fipbazuj a bildua vc.ehu.es
fipbazuj a bildua vc.ehu.es
As, Abe 27, 13:14:28, CET 2005
Txilintxoari joaldi bat eman eta hona nire iritzia: ipuin klasikoak
pantailaratzen direnean, beti ere xede hizkuntzan egin eta zabaldu
diren itzulpenak hartu behar dira kontuan. Nik ez dut dudarik egiten
Euskal Telebistan zein bikoizketa-etxeetako itzultzaile-egokitzaileek
hala jokatzen dutela.
Peter Panen kasuan eta beste askoren kasuan (Altxor Uhartea, kasu),
gertatzen den bezala, euskal itzulpenak berandu iritsi dira, hau da,
gehienok buruan dauzkagun erreferentzia ia bakarrak
gaztelaniazkoarenak dira.
Azkenik, Julen Gabiriak Peter Panen euskal itzulpenaren hitzaurrean
honela ematen ditu pertsonaia nagusien itzulpen-egokipenak:
* Sekula Betiko Lurraldea
* Kako-oker kapitaina
* Txilintxo
* Tigre Lilitxo
Bide batez esanda, izen horiek ez dira ofizialak eta erabilerak behin
betiko finkatuko ditu edo beste batzuk sortuko ditu.
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago