[itzul] Re: parentesi barrukoa nola deklinatu
maria
maria2 a bildua euskalnet.net
Ost, Urt 12, 12:39:33, CET 2005
eskerrik asko kizkitza, alfontso eta gotzoni hain azkar eta hain zehatz erantzuteagatik.
maria
----- Original Message -----
From: itzul-request a bildua postaria.com
To: itzul a bildua postaria.com
Sent: Wednesday, January 12, 2005 12:31 PM
Subject: ItzuL Mezu-Bilduma, 8 bilduma, 8. zenbakia
ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul a bildua postaria.com helbidera.
WEB bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide
honetara:
http://postaria.com/cgi-bin/mailman/listinfo/itzul
Posta elektronikoz nahi bada, bidali mezu bat 'help' hitza idatzita
(kakotsik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan, helbide
honetara:
itzul-request a bildua postaria.com
Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko:
itzul-owner a bildua postaria.com
Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa.
Horrelako mezuak sahiestuko dituzu: "Re: Contents of ItzuL digest...".
Gaurko gaiak:
1. RE: parentesi barrukoa nola deklinatu (Alfontso Mujika)
2. guerra preventiva (maria)
3. Re: parentesi barrukoa nola deklinatu (Gotzon Egia)
4. RE: CCC eta TRL (Berasategi Zurutuza, Joxe M.)
5. RE: Sorgin-harria (karlos_del_olmo a bildua donostia.org)
6. Re: Sorgin-harria (Nekane Rodriguez)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Wed, 12 Jan 2005 12:08:13 +0100
From: "Alfontso Mujika" <alfon a bildua elhuyar.com>
Subject: RE: [itzul] parentesi barrukoa nola deklinatu
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Message-ID: <GMELLJJOFAHPOLNOKMOGIEJKCJAA.alfon a bildua elhuyar.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Parentesi barrukoa edo marra luzeen barrukoa ez dago, nik uste, nahitaez
deklinatu beharrik, zerbait autonomoa baita. Gainera, batzuetan, parentesi
barnean perpaus oso bat, edo bat baino gehiago, jarri ohi da, eta, nahita
ere, ez dago parentesiaren aurreko sintagma bezala deklinatzerik.
Pentsa, adibidez, zer gertatuko den zuk jarri duzun adibidean aldaketa txiki
bat eginez gero:
<<Kausa antropikoek (inguruko instalazioetan izandako istripuak/ek,
sabotajeak/ek, etab.) eragindakoak>>
izan beharrean,
<<Kausa antropikoek (inguruko instalazioetan izandako istripuak direla,
sabotajeak direla...) eragindakoak>>
idatziz gero, akabo zalantza (hor zalantza, dena den, beste bat izan liteke:
ea parentesia 'antropikoek' eta 'eragindakoak' artean jarri behar den edo
amaieran, 'eragindakoak' hitzaren ondoren, jartzea komeni den).
Baina, kontrara, parentesitik atera eta koma artean jarriz gero, gauzak
aldatu egiten dira:
<<Kausa antropikoek, hala nola inguruko instalazioetan izandako istripuek,
sabotajeek eta bestek, eragindakoak>>
Bestalde, Euskaltzaindiaren 109. arauan hauxe ageri da:
(...) Zenbaitetan badirudi bigarren sintagma aposizioa ez baina perpausaren
egituratik aparte erantsitako tartekia edo parentesi moduko zerbait dela.
Horrela, esate baterako, perpausaren hondarrean doanean, haren azalpen aske
bezala edo:
(11) [...] bere sehi zahar batentzat, aspaldian ezindua, bainan Nagusiak
maite zuena bere haurride bat bezain osoki (Arb Igand 89).
Perpausaren barnean ere gerta daiteke hori, parentesi izaera agerian dela.
Lagungarri izan daiteke horrelakoetan marratxoak erabiltzea.
(12) a. Gure herriko alkateak –musikazale amorratua bera– begi onez ikusi du
kontzertu gela berria egiteko proiektua.
b. Haren etxean –aski zabala, ene ustez– erraz kabituko gara denok.
c. Datorren larunbatean –hilak zortzi– hasiko da ehiza garaia.
Alfontso
Elhuyar Hizkuntz Zerbitzuak
-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]En
nombre de maria
Enviado el: miércoles, 12 de enero de 2005 11:41
Para: itzul
Asunto: [itzul] parentesi barrukoa nola deklinatu
kaixo,
parentesi barrukoa deklinatu beharra dago ala nominatiboan eman daiteke.
adibidez,
Kausa antropikoek (inguruko instalazioetan izandako istripuak/ek,
sabotajeak/ek, etab.) eragindakoak.
eskerrik asko,
maria
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20050112/07d668bf/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 2
Date: Wed, 12 Jan 2005 12:11:07 +0100
From: "maria" <maria2 a bildua euskalnet.net>
Subject: [itzul] guerra preventiva
To: "itzul" <itzul a bildua postaria.com>
Message-ID: <008401c4f897$6ba7b680$147d633e a bildua ToshibaPC>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
kaixo berriro ere,
albistegietan, berrian eta nola esaten dezute "guerra preventiva" euskeraz?
eskerrik asko,
maria
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20050112/cb53f90d/attachment-0001.html
------------------------------
Message: 3
Date: Wed, 12 Jan 2005 12:12:13 +0100
From: Gotzon Egia <gegia a bildua gipuzkoa.net>
Subject: Re: [itzul] parentesi barrukoa nola deklinatu
To: ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
Message-ID: <41E5060D.3020300 a bildua gipuzkoa.net>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
> parentesi barrukoa deklinatu beharra dago ala nominatiboan eman daiteke.
> adibidez,
> Kausa antropikoek (inguruko instalazioetan izandako istripu*ak/ek*,
> sabotaje*ak/ek*, etab.) eragindakoak.
Iruditzen zait funtsean aurreko egunetan zerrendan eztabaidatu den auzia
dagoela hor (ikus «Erakundearen Izena (SIGLA) -deklinabidea-» izenburua
duen mezu haria).
Aurreko eztabaidan ez nintzen partaide izan, baina nire iritzia
laburtuko dizut orain: parentesia edo gisako beste eten luze bat
erabiltzen denean, iruditzen zait zilegi dela eten sintaktikoa ere
egitea, hori da, parentesi barrukoa perpausaren lotura sintaktikoez
kanpo uztea, nominatibo soilean.
Adibide soil bat, esan nahi dudana argitzeko: «Georg Wilhelm Friedrich
Hegel filosofoa Stuttgarten (Alemania) jaio zen 1770ean». Izan ere,
«...Stuttgarten (Alemanian) jaio zen» idatziz gero, Stuttgarten eta
Alemanian jaio zela ari gara esaten, eta hori egia da, baina erdizka
egia: Alemaniako Stuttgarten jaio zen, baina behin bakarrik, noski.
--
Gotzon Egia
gegia a bildua gipuzkoa.net
43º 19' 12.8" N 1º 57' 49.6" W
------------------------------
Message: 4
Date: Wed, 12 Jan 2005 12:14:17 +0100
From: "Berasategi Zurutuza, Joxe M." <jmbera a bildua alava.net>
Subject: RE: [itzul] CCC eta TRL
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Message-ID: <EF2F44C718AE1C4BAAD2392ED713F01292F616 a bildua CORREOV1.dfa.es>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Agian berandutxo, baina... badaezpada ere...
CCC horrek "Código de Cuenta de Cotización" esan nahi omen du.
TRL siglak, berriz, "Tipo de Relación Laboral", behean jarri dizudan Gizarte Segurantzaren testuaren amaieran ageri denez.
Itzultzen jarrita, ez legoke zailtasun handirik KKK (kotizazio kontuaren kodea) eta LHM (lan-harreman mota) emateko, baina ez dakit ez ote litzatekeen hobe, gaur-gaurkoz, CCC eta TRL mantentzea. Testuingurua jakin behar!
Ondo izan,
Joxe Mari Berasategi
AFAko Euskara Zerbitzua
"Nuevos códigos admisibles de colectivo de trabajador
Hasta ahora, los administradores de las sociedades mercantiles capitalistas que tienen la condición de asimilados a cuenta ajena, se encontraban identificados en el Fichero General de Afiliación mediante su alta en un CCC con TRL 951, pero no se permitía la diferenciación de los dos colectivos distintos que pueden existir de administradores asimilados en su relación con la Seguridad Social.
Por ello se han creado dos nuevos valores en el campo 'Colectivo de trabajador'. Los nuevos valores son:
* 951:CONSEJERO-ADMINISTRADOR SOCIEDAD MERCANTIL CON CONTRATO DE TRABAJO
* 952:CONSEJERO-ADMINISTRADOR SOCIEDAD MERCANTIL CON CONTRATO MERCANTIL
Dichos valores sólo se pueden utilizar para aquellos CCCs cuyo Tipo de Relación Laboral sea 951."
-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]En nombre de Josebe Etxebarria
Enviado el: lunes 10 de enero de 2005 12:38
Para: itzul a bildua postaria.com
Asunto: [itzul] CCC eta TRL
Kaixo,
Esango al dit norbaitek nola itzultzen diren sigla hauek euskarara?
"Trabajador por cuenta ajena en CCC con TRL identificativo de funcionario"
Eskerrik asko.
Josebe Etxebarria
_____
<http://es.rd.yahoo.com/mail_es/tagline/mail/image/*http://es.mail.yahoo.com> Nuevo Correo Yahoo!
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20050112/c25e8bf4/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 5
Date: Wed, 12 Jan 2005 12:24:24 +0100
From: karlos_del_olmo a bildua donostia.org
Subject: RE: [itzul] Sorgin-harria
To: ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
Message-ID:
<OFC172240F.4C973726-ONC1256F87.003E6F72-C1256F87.003EA564 a bildua donostia.org>
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Nik ez dakit zergatik bihurtu den, baina kontua da UZEIk Filosofia
hiztegian 1987. urtean "filosofoen harria" eman zuela. Liburua
itzultzerakoan, ordea, itzultzaileak beste bide batetik jo zuen. Menturaz,
bikoizterakoan lehengo tradiziora jo zuten atzera ere.
Karlos del Olmo
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
943424286
------------------------------
Message: 6
Date: Wed, 12 Jan 2005 12:34:50 +0100
From: "Nekane Rodriguez" <nekane a bildua uzei.com>
Subject: Re: [itzul] Sorgin-harria
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Message-ID: <015a01c4f89a$bad52780$8100a8c0 a bildua Nekane>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Ibon Sarasolaren Hiztegi Handian ere "filosofoen harri" agertzen da.
_______________________________________________________________________________________
Nekane Rodriguez
UZEI
Aldapeta 20, 20009 Donostia
Tel.: +34 943 47 33 77
Fax: +34 943 45 79 44
Helb. el.: nekane a bildua uzei.com
http://www.uzei.com
----- Original Message -----
From: karlos_del_olmo a bildua donostia.org
To: ItzuL
Sent: Wednesday, January 12, 2005 12:24 PM
Subject: RE: [itzul] Sorgin-harria
Nik ez dakit zergatik bihurtu den, baina kontua da UZEIk Filosofia
hiztegian 1987. urtean "filosofoen harria" eman zuela. Liburua
itzultzerakoan, ordea, itzultzaileak beste bide batetik jo zuen. Menturaz,
bikoizterakoan lehengo tradiziora jo zuten atzera ere.
Karlos del Olmo
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
943424286
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20050112/a4a7fb5a/attachment.html
------------------------------
_______________________________________________
ItzuL posta zerrenda
Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com
Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: itzul-leave a bildua postaria.com
Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 8 bilduma, 8. zenbakia
*****************************************************************
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20050112/361528fe/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago