[itzul] ambiente

txema txeyarza a bildua telefonica.net
Or, Ots 24, 15:58:37, CET 2006


Espainolez hori eta beste hainbat definizio dituzu gai horren inguruan,
guztiak ere ad hoc; ez dakit zer izango zen lehenago, arrauntza edo txoria,
baina "ambiente nocturno" eta "ambiente gay ( o lésbico)" ez dira gauza
bera, erabilerak erabilera, modak moda eta uneak une, gaur egun "de
ambiente" soilik eta abizenik gabe esaterakoan orobat gay eta lesbienei
dagokien zirkutitu hori dela ulertuta ere.
----- Original Message -----
From: "irene" <urmendi a bildua gmail.com>
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Friday, February 24, 2006 3:29 PM
Subject: Re: [itzul] ambiente


Espainolez hauxe dugu:
Ambiente: Circuito de locales frecuentado por gente gay o lesbiana. Se suele
componer de pubs, discotecas, discobares, saunas, así como cines en los que
puede haber "meneo" (acción). El ambiente al aire libre son los sitios de
ligue callejero tradicionales: parques, plazas, ciertas calles, estaciones
de trenes, autobuses, etc. "Como se esta llenando el ambiente de
chulos" *Entrar
al ambiente*: Comenzar a frecuentar el ambiente.

Euskaraz horri, *kalean*, honela esaten zaio:
Giroko taberna, anbienteko taberna

2006/2/24, txema <txeyarza a bildua telefonica.net>:
>
> Ez ba, "bar de ambiente" batek ez du zertan "de ambiente homosexual" izan,
> edo gure inguruan behintzat ez da horrela erabili izan, horrelako
> tabernarik
> ez zegoenean ere "bar de ambiente" barra-barra erabiltzen zelako,
> "kopeoko"
> tabernak-edo adierazi nahian, gau-girokoak, alegia, baina markatu gabeak;
> beste kontu bat da "bar de ambiente" ere erabili izana giro
> homosexualekoak
> direnak izendatezeko, marka hori ezktatuta, zuk diozun arrazoiengatik,
> ziur
> asko. Gaur egun ere oraindik "bar de ambiente" sarri erabiltzen da
> homosexual-girokoak ez diren tabernak izendatzeko, Google-n begiratzea
> besterik ez duzu, eta ezagutzen duzun ingururen batean bilaketa egiten
> baduzu, agian lagungarri suertatuko zaizu puntu hori argitzeko.
> ----- Original Message -----
> From: <merka a bildua artez.net>
> To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
> Sent: Friday, February 24, 2006 1:29 PM
> Subject: Re: [itzul] ambiente
>
>
> Eta bar de ambiente ez al da "bar de ambiente (homosexual)"? Esan edo
> idazten ez bada ere, estalian hori dagoela uste dut. Horregatik proposatu
> nuen giro homosexualeko taberna. Erdaraz estaltzen bada, zergatik euskaraz
> ere? Ezkutatu beharrekoa al da? Hori beste kontu bat da.
>
> Ugaitz (iritzi xumeduna).
> ----- Original Message -----
> From: irene
> To: merka a bildua artez.net ; ItzuL
> Sent: Friday, February 24, 2006 12:03 PM
> Subject: Re: [itzul] ambiente
>
>
> Nier ustez, hola ez da kontu bera.
> "Giro homosexualeko taberna" zera da, "bar de ambiente homosexual".
> Baina hemen eskatzen dena "bar de ambiente" da, eta desberdina da
> erregistro aldetik.
> Esan "anbienteko taberna" edo "giroko tabenak" esaten da kalean, kalko
> hutsez.
>
>
> El día 23/02/06, merka a bildua artez.net <merka a bildua artez.net> escribió:
>    Giro homosexualeko taberna, zer moduz?
>
>    Ugaitz.
>
>
>    ----- Original Message -----
>    From: "Amaia Apalauza" < amaiabai a bildua yahoo.es>
>    To: "Itzul" <itzul a bildua postaria.com>
>    Sent: Thursday, February 23, 2006 10:51 AM
>    Subject: [itzul] ambiente
>
>
>    Egun on,
>
>    Nola esango zenukete "bar de ambiente"? (Alegia, gehienbat homosexualak
>    elkartzen diren taberna)
>
>    Eskerrik asko.
>
>    Amaia.
>
>
>    ---------------------------------
>
>    LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
>    Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
>    http://es.voice.yahoo.com
>
>
>
>
>




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago