[itzul] Convenio de concertación
Itzultzailea - Eibarko Udala
itzultzaile.ei a bildua eibar.net
Al, Aza 13, 12:12:57, CET 2006
Mila esker Gotzon. Horixe da erabili dudana.
-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] En nombre
de gegia a bildua gipuzkoa.net
Enviado el: domingo, 12 de noviembre de 2006 20:12
Para: itzul a bildua postaria.com
Asunto: Re: [itzul] Convenio de concertación
> EHAAk lurzoruaren legea atera zuen; textu hartan, "sistema de
> concertación" adierazteko, "hitzarmen-sistema" ematen zuen. Horraino
> dena ondo, baina kontua da nik orain "Convenio de concertación" eman
> behar dudala, eta "convenio"
> "hitzarmen" dela "hitzartu" badugu -horixe da gehienok darabilgun
> berba-, zer egin? "Hitzarmenerako hitzarmena"? "Hitzarmen hitzarmena"?
> -bigarrena, ez didazue ukatuko, potentea da, hitzarmenetatik
> hitzarmenena, benetakoena...-
«Concertar» esateko, administrazio eta lege esparruko gaietan behintzat,
«hitzartu» baino lehenago «itundu» erabiliko nuke. «Itun(tze) sistema» eta
«itun(tze) hitzarmena».
--
Gotzon Egia
gegia a bildua gipuzkoa.net
43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago