[itzul] Empoderamiento, empoderar...

txema txeyarza a bildua telefonica.net
Ast, Ira 7, 13:18:55, CEST 2006


Ahalduntze erabiltzen da sarritan ingelesezko empowerment termino horren
ordain gisa, eta, oker ez banago, Euskaltermek ere duela gutxira arte
jasotzen zuen. Orain ez, bistan denez. Dena den, "ahalduntze" ugari
aurkituko dituzu testuinguru horretako idazkietan
----- Original Message -----
From: "Arin-arin" <arin.arin a bildua euskalnet.net>
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Thursday, September 07, 2006 1:01 PM
Subject: [itzul] Empoderamiento, empoderar...


"Buscan el empoderamiento de las mujeres"

"A fin de empoderarlas"

"Si están bien empoderadas, ellas mismas lo evitan"



Ea aurkitzen duzuen hitz egokiren bat.

Euskaltermek "jabekuntza" jasotzen du.

Beste batzuek "dagokien boterea eskuratzea" darabilte, eta abar.

Baina ez deritzet erabat egoki.

Eskerrik asko.




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago