[itzul] Itzulpen anitz ditut zehaztu gabe
Josu Etxeberria
josuetxeberria a bildua gmail.com
Al, Mar 5, 12:40:23, CET 2007
PGOU berez zer da? ez dakit, gaztelaniaz dago, administrazio testu batean,
eta ez dakit siglak bere horretan utzi ala esanahia bilatu eta itzulpen
zuzena egin, literala.
Beste bat:
prados de uso mixto - siega y pastoreo - del piso bioclimático colino.
Azken honetan ez dut inolako proposameni, ez dakit nondik jo ere, ea
norbaitek zeresanik baduen
'Comunidades faunísticas' da zati baten izenburua, eta nik Fauna erkidegoak
jarri dut horren ordez. Beste proposamenik?
Beste hau ere oso zaila da niretzat:
una fisiografia dominada por laderas e interfluvios alomados y un entorno de
relieve montañoso. Paisaia bat deskribatzen ari da!
Uste dut gehiegi bidaltzea dela agian, baina edonork proposamenik badu
zalantza hauentzat, edozein laguntza beti ere eskertuko nuke. Aio eta
milesker!
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago