[itzul] Allanarse... en ejercicio...
Asier Sanz Ugarte
sanz.a1 a bildua AJU.ej-gv.es
Ost, Aza 28, 08:09:04, CET 2007
Hona nire proposamena:
X-k aurkeztutako demandan amore ematea gauza erkidea zatitu eta esleitzeko akzioa egikarituz, 214.662,73 euroko prezioagatik, gastu eta zergez gain.
Justizia Batzordeak "amore emate" hautatu zuen "allanarse" delakoaren ordain gisa. Izan ere, "demanda onartu" zuzenbideko "admitir la demanda"-ren ordaintzat hartu zen.
"Ejercitar una acción" "akzioa egikaritzea" itzuli ohi da.
-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]En
nombre de Itzuliz Itzulpen Zerbitzua
Enviado el: martes, 27 de noviembre de 2007 19:04
Para: itzul a bildua postaria.com
Asunto: [itzul] Allanarse... en ejercicio...
Kaixo: ezin dut. Hara:
"Allanarse a la demanda formulada por X en ejercicio de la acción de división y adjudicación de cosa común, (...), por el precio de 214.662,73 euros, gastos e impuestos aparte."
Lagunduko al didazue?
Mila esker aldez aurretik
Joxemari
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago